Entrevista con Ana Isabel Lobo GrañaEl impacto de la intervención editorial en la traducción de la literatura para la infancia

  1. Mendoza García, Inma 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide
    info

    Universidad Pablo de Olavide

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/02z749649

Zeitschrift:
Cadernos de tradução

ISSN: 2175-7968 1414-526X

Datum der Publikation: 2018

Ausgabe: 38

Nummer: 2

Seiten: 414-439

Art: Artikel

DOI: 10.5007/2175-7968.2018V38N2P414 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Andere Publikationen in: Cadernos de tradução

Ziele für nachhaltige Entwicklung

Zusammenfassung

In this interview, Ana Isabel Lobo Graña, Executive Editor of the well-known publisher specializing in children’s literature (CL) Alfaguara Infantil y Juvenil, provides information about the degree of intervention of CL publishers on the translation process of this literary genre ­that already in the 70s became an essential part of the literary polisystem and nowdays occupies an outstanding position in the field of Translation Studies. Thus, a number of aspects of unquestionnable interest to the discipline are discussed: interdependent relationships in the chain author-publisher-translator-reader, reasons why the publisher selects a specific manuscript for translation, the reader’s expectations about the translation, degree and types of restrictions on translator decision-making (in-visibility), impact of the specific social, cultural, historical and geographical context in which translations are published on the reader’s likes and interests, impact of the reader’s profile, the translator’s and the translation editor’s academic background, experience and work circumstances on the translation product…

Bibliographische Referenzen

  • ACEE (Asociación Colegial de Escritores de España) y CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos). Libro blanco de la traducción editorial en España. Madrid: Ministerio de Cultura, Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas, 2010. Web. 9 junio 2014 http://www.cedro.org/docs/lecturas/ libro_blanco_acett_2010.pdf?Status=Maste r.
  • CANDLEWICK PRESS. “Celebrating 25 years”. Publicaciones. 2017. Web. 27 diciembre 2016 https://www.linkedin.com/company/27767?trk=prof-0-ovwcurr_pos.
  • DOMÍNGUEZ PÉREZ, Mónica. Las traducciones de literatura infantil y juvenil en el interior de la comunidad interliteraria específica española (1940- 1980). Tesis. Universidade de Santiago de Compostela, Servizo de Publicacions e Intercambio Cientifico, 2008. Web. 12 junio 2014 https://dspace.usc.es/ bitstream/10347/2400/1/9788471914668_content.pdf.
  • EUROBARÓMETRO NÚM. 278 European cultural values, Eurobarómetro 67.1: Comisión Europea, 2007. En Luis González, La lectura de la lectura: hábitos y políticas, 2008, p. 141. Web. 13 agosto 2014 http://www.lalectura.es/2008/ gonzalez.pdf.
  • LINKEDIN. Perfil de Ana Isabel LOBO GRAÑA. 2017. Web. 13 diciembre 2017 https://www.linkedin.com/in/ana-isabel-lobo-graña-5b194671.
  • LLUCH, Andrea R. Proyectos Santillana, Comunicación y Edición en Red. 2004. Web. 4 enero 2017 http://www.andrearlluch.com/es/equipo/.
  • MACMILLAN/MCGRAW-HILL. “Biografía. George Washington 1732-1799”. Vistas de California. Una nueva nación. Unidad 4. McGraw Hill Education. School Education. 2007. Web 27 septiembre 2014 http://www.mhschool.com/ ss/ca/esp/g5/u4/g5u4_bio3.html.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody was in a mood. Not in a good mood. A bad mood. Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010a.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody gets famous! Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010b.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody saves the world. Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010c.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody predicts the future. Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010d.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody, M.D., the doctor is in! Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010e.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody declares independence. Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010f.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody around the world in 8 1/2 days. Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010g.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody goes to college. Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010h.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody girl detective. Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2010i.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody and the not bummer summer. Somerville (Estados Unidos): Candlewick Press, 2012.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody está de mal humor, de muy mal humor. Trad. Atalaire. 2a. ed. Madrid: Alfaguara Infantil, 2009a.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody se vuelve famosa. Trad. Atalaire. 2a. ed. Madrid: Alfaguara Infantil, 2009b.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody salva el planeta. Trad. Atalaire. 2a. ed. Madrid: Alfaguara Infantil, 2009c.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody adivina el futuro. Trad. Atalaire. 2a. ed. Madrid: Alfaguara Infantil, 2009d.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody es doctora. SUMA DE LETRAS 2a. ed. Madrid: Alfaguara Infantil, 2009e.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody se declara independiente. Trad. P. Rozarena. Madrid: Alfaguara Infantil, 2009f.
  • MCDONALD, Megan. La vuelta al mundo en ocho días y medio. Trad. Vanesa Pérez- Sauquillo. 2a. ed. Madrid: Alfaguara Infantil, 2009g.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody cambia de look. Trad. P. Rozarena. Madrid: Alfaguara Infantil, 2009h.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody es detective. Trad. Julio Hermoso Oliveras. Madrid: Alfaguara Infantil, 2011.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody. Un verano que promete (si nadie se entromete). Trad. Claudia G. Arteaga Zepeda. Madrid: Alfaguara Infantil, 2012.
  • MCDONALD, Megan. Judy Moody está de mal humor, de muy mal humor. Atalaire, Trad.; adaptación para América por Isabel Mendoza a partir de la traducción de Atalaire de 2004. 2a. ed. Miami (Estados Unidos): Santillana USA Publishing Company, 2004.
  • FOREIGN RIGHTS TEAM. “Anexo 1.3. Entrevista al Foreign Rights Team”. Inma, GARCÍA. La Traducción al Español de Judy Moody, de Megan Mcdonald: Revisión del Tratamiento de los Culturemas y los Nombres Propios desde la Traductología Actual. Tesis. Fondos digitales de la Universidad de Sevilla, 2014, pp. 509-511. Web. 12 diciembre 2016 http://fondosdigitales.us.es/tesis/ autores/2574/.
  • NET INDUSTRIES AND ITS LICENSORS. “Megan McDonald (1959), Awards, Honors”. Brief Biographies. 2017. Web. 4 enero 2017 a href=”http:// biography.jrank.org/pages/570/McDonald-Megan-1959-Awards-Honors. html”Megan McDonald (1959-) - Awards, Honors/a.
  • PENGUIN RANDOM HOUSE. “Me gusta leer”. Libros infantiles y juveniles de Alfaguara. Grupo Editorial, S.A.U. 2016. Web. 27 septiembre 2014 http:// www.megustaleer.com/404.php.
  • PRADERA, Javier, “El libro: industria y mercado”. En: Historia y crítica de la literatura española: 1975-1990. Eds. F. Rico y D. Villanueva, vol. 1. Barcelona: Editorial Crítica, 1992. 72-85.
  • PISOS, Cecilia. “La mejor literatura para los más jóvenes”. Alfaguara Infantil Juvenil. Aguilar, Altea, Taurus, Alfaguara S.A., 2012. Web. 27 septiembre 2014 http://unmarcruzado.blogspot.com.es/p/alfaguara-infantil-juvenil.html.
  • READING ROCKETS. “Edited Transcript from an interview with Megan McDonald”. Launching young readers! Children’s Books and Authors. Author Interviews, Weta Public Broadcasting, 2017. Web. 4 enero 2017a http://www. readingrockets.org/books/interviews/mcdonald/transcript#judy.
  • READING ROCKETS. “About Reading Rockets”. Weta Public Broadcasting. 2017. Web. 4 enero 2017b http://www.readingrockets.org/about.
  • SANTILLANA EDICIONES GENERALES. “Quiénes somos”. Alfaguara Infantil. 2014. Web. 27 septiembre 2013 http://www.librosalfaguarainfantil. com/es/quienes-somos/.
  • SANTILLANA EDICIONES GENERALES. “Nace Loqueleo, el nuevo proyecto literatura infantil y juvenil de Santilla”. Noticias. 21 octubre 2015. Web 27 diciembre 2016 http://www. santillana.com/es/sala-de-prensa/nace-loqueleo-el-nuevo-proyecto-de-literaturainfantil-y-juvenil-de-santillana/es/.
  • SHAVIT, Zohar. Poetics of children’s literature. Athens (Estados Unidos): University of Georgia Press, 1986.
  • SHAVIT, Zohar. “Editor’s introduction”. Poetics Today: International Journal for Theory and Analysis of Literature and Communication 13.1 (1992): 1-3.