COMINTRAD
Traducción Especializada y Comunicación Multilingüe
Publicacions (85) Publicacions en què ha participat algun/a investigador/a
2024
-
Análisis y caracterización del género Pliego de condiciones de productos agroalimentarios con DOP/IGP (inglés-español)
Nueva ReCIT : Revista del área de traductología
-
Creación de materiales didácticos para la formación de intérpretes en conflictos
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 15, pp. 74-89
-
Enseñanza del lenguaje malsonante en español como lengua extranjera: primeros resultados de un estudio de percepción
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
-
Iconos y accesibilidad: La accesibilidad en las calles de Andalucía
Archiletras: Revista de lengua y letras, Núm. 22, pp. 82-85
-
Inclusive Education and Cultural Heritage Access: The LECTPAT Platform Multimodal Online Dictionary
26th International Symposium on Computers in Education, SIIE 2024
-
La crisis humanitaria: ¿un desastre o una oportunidad de acción para la interpretación social y de muestra de la humanidad?
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 15, pp. 8-18
-
Museum Text Genres: A Classification Proposal
The International Journal of the Inclusive Museum, Vol. 17, Núm. 2, pp. 103-130
-
Need for Effective Multilingual Terminological Management for the Success of Foreign Trade (Short Paper)
CEUR Workshop Proceedings
2023
-
Docencia de Interpretación en alemán-español: propuesta de metodología interactiva y situada con elementos de gamificación
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 9, Núm. 2, pp. 183-206
-
ECODIDÁCTICA + CHAT GPT = MÉTODO INNOVATIVO DE LA ENSEÑANZA SOSTENIBLE DE LENGUAS EXTRANJERAS PARA FINES PROFESIONALES
CUICIID 2023. Congreso Universitario Internacional sobre Comunicación, Innovación, Investigación y Docencia
-
Estudios de los géneros relacionados con el origen de las mercancías: implicaciones para la traducción (inglés-español).
V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 22-22
-
Evolución pragmático-discursiva y semiótica del sitio web empresarial.
V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 14-15
-
Gestión terminológica germano-hispana para la traducción e interpretación social basada en marcos cognitivos
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 14, pp. 89-102
-
Mujeres en la traducción audiovisual II: Nuevas tendencias y futuro en la investigación y la profesión.
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 2, pp. 129-137
-
Rasgos esenciales de la cartelade museose implicaciones para su traducción
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 2, pp. 45-63
-
The Portrayal of Interpreters in Audiovisual Texts, Illustrated by the Character of Missandei in the TV Series Game of Thrones
Game of Thrones - A View from the Humanities Vol. 1: Time, Space and Culture (Springer International Publishing), pp. 301-320
-
The Portrayal of Interpreters in Audiovisual Texts, Illustrated by the Character of Missandei in the TV Series Game of Thrones
Game of Thrones - A View from the Humanities Vol. 1: Time, Space and Culture (Palgrave Macmillan Suiza), pp. 301-320
2022
-
Antonio de Nebrija: la lengua y la verdad : cuaderno didáctico en lectura fácil
Consejería de Turismo, Cultura y Deporte
-
Aproximación a la dimensión lingüística de la localización web de la industria del juguete en España
Quaderns de filología. Estudis lingüístics, Núm. 27, pp. 113-152
-
Bases epistemológicas de la comunicación como factor clave en el desarrollo del alumnado con discapacidad
Cuadernos de pedagogía, Núm. 530