Los objetos gramaticales en inglés y en españolestudio de casos prototípicos y periféricos con especial antención a los verbos de enseñanza, conocimiento y aprendizaje

  1. Villamil Touriño, Asunción
Dirigée par:
  1. Marta Carretero Lapeyre Directeur/trice

Université de défendre: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 30 avril 2010

Jury:
  1. Michael White Hayes President
  2. Angela Downing Rothwell Secrétaire
  3. José María García-Miguel Gallego Rapporteur
  4. Javier Valenzuela Manzanares Rapporteur
  5. Montserrat Martínez Vázquez Rapporteur

Type: Thèses

Teseo: 112310 DIALNET

Résumé

Esta tesis propone una clasificación en términos de la teoría de prototipos de objetos verbales realizados por frases nominales, preposicionales y cláusulas en inglés y en español. Desde una base cognitivo-funcional, se analizan objetos periféricos con distintos grados de prototipicidad en una tipología sustentada por rasgos semánticos, que incluye también características sintácticas que son motivadas por estos rasgos de significado. Esta taxonomía está creada a partir de una revisión teórica crítica de la literatura previa y del análisis de un corpus de verbos y objetos verbales creado con ejemplos de British National Corpus, la Base de Datos Sintácticos (Grupo de sintaxis del español del Departamento de Lengua Española de la Universidad de Santiago de Compostela (2001) y el Corpus oral de referencia de la lengua española contemporánea (Marcos Marín 1992). Los verbos elegidos pertenecen al campo semántico de la enseñanza, que incluye verbos de conocimiento, enseñanza y aprendizaje. Esta es una categoría de verbos poco típica en cuanto a transitividad, lo que conlleva un gran número de ejemplos periféricos en el corpus. El resultado del análisis teórico y del corpus es una descripción sintáctica y semántica de los objetos más periféricos (objeto directo, indirecto, etc.), de la que resultan llamativos varios aspectos; entre ellos: cuánto más periférico es el objeto, más diferencias hay entre inglés y español; los significados más periféricos se reflejan en una sintaxis menos típica (tal y como postula la lingüística cognitiva); y las diferencias en el significado de los verbos se reflejan en diferentes frecuencias en sus tipos de complementación.