Discurso cómico y traducción en la obra de Darío Fo

  1. PELEGI, GIANPIERO
Zuzendaria:
  1. Cesáreo Calvo Rigual Zuzendaria
  2. A. Emma Sopeña Balordi Zuzendarikidea

Defentsa unibertsitatea: Universitat de València

Fecha de defensa: 2001(e)ko apirila-(a)k 16

Epaimahaia:
  1. Roberto Dengler Gassin Presidentea
  2. Anna Giordano Gramegna Idazkaria
  3. María del Pilar Rodríguez Reina Kidea
  4. María Amparo Olivares Pardo Kidea
  5. Agustín Barreno Balbuena Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 83580 DIALNET

Laburpena

La tesis aborda el discurso cómico en la obra de Dario Fo desde una óptica pragmática y examina, a partir de los textos escogidos cuáles son los recursos cómicos utilizados por el dramaturgo italizano en la construción de su discurso cómico. Asimismo, el estudio se propone hacer hincapié en los problemas de traducción de las distintas manifestaciones de lo cómico, mediante el análisis de las obras traducidas de Fo al castellano y al catalán, para estudiar de qué manera dichos recursos han sido trasladados a las lenguas término objeto de la tesis. Asimismo, la tesis en cuestión pretende aportar una contribucion al estudio de lo cómico en general, analizando sus distintas manifestaciones, ironía, humor, chiste, sátira, parodia, etc. El análisis del discurso cómico de Fo se enmarca en los estudios sobre el uso lingüístico de determinados enunciados (cómicos) en un determinado contexto, que pretende suscitar determinados efectos (cómicos), y en los principios reguladores que rigen la interpretación de las enunciaciones (cómicas). Asimismo, en la tesis encuestión se hace hincapié en el importante papel del traductor del discurso cómico y en los recursos que éste deberá poseer.