Las glosas en "Aki Yerushalayim" como mecanismo integrador de préstamos léxicos

  1. Cristóbal José Álvarez López 1
  1. 1 Universidad de Sevilla
    info

    Universidad de Sevilla

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/03yxnpp24

Livre:
Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: Zaragoza, 7-11 de septiembre de 2015
  1. María Luisa Arnal Purroy (coord.)
  2. Rosa María Castañer Martín (coord.)
  3. José M.ª Enguita Utrilla (coord.)
  4. Vicente Lagüéns Gracia (coord.)
  5. María Antonia Martín Zorraquino (coord.)

Éditorial: Institución "Fernando el Católico" ; Diputación Provincial de Zaragoza

ISBN: 978-84-9911-500-9 978-84-9911-499-6

Année de publication: 2018

Volumen: 2

Pages: 997-1009

Congreso: Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (10. 2015. Zaragoza)

Type: Communication dans un congrès

Résumé

This article is focused on lexical glosses included in the review Aki Yerushalayim, published in Israel from 1979 to 2016. The glosses appearance is analysed as a standardisation process aimed at normalising loanwords taken from Hebrew and Turkish —when possible, a Romance synonym is given for this loanwords, probably thinking about readers living outside of Israel—, although frequently they are words used in Judeo-Spanish for a long time. It is also relevant the linguistic information contained in this lexical glosses, such as etymology, frequency of use or geographical variation. Furthermore, in some case it provides whole definitions of Sephardic words made by a Judeo-Spanish speakers, which can be considered as an entry in a hypothetical monolingual dictionary.