El nuevo alumno surgido del plan de fomento del plurilingüismo de la Junta de Andalucia. España.estudio comparativo entre alumnos de 4º de la eso

  1. Caballero Calavia, M-G
  2. Reyes Fernández, María
Journal:
Revista Fuentes
  1. Tiana Ferrer, Alejandro (coord.)

ISSN: 1575-7072 2172-7775

Year of publication: 2011

Volume: 11

Pages: 139-160

Type: Article

More publications in: Revista Fuentes

Abstract

Through a survey concerning the scope of the school, the family atmosphere or the personal habits of studying and using the IT tools, as well as the private reflection and self-confidence in their own possibilities, we have compared the emerging results of two groups of students of the 4th year of ESO (Compulsory Secondary Education). One of them has been following the Plurilingualism Promotion Plan and the other has not. Once the results have been evaluated, we have drawn the conclusion that in the majority of the collated parameters the group which followed the Plurilingualism Promotion Plan obtains better results as far as the student personal education is concerned. The �bilingual� students are not different from the �non-bilingual� ones as far as social behaviour is concerned. Where different and positive characteristics turn up is in their way of studying, in their use of the new technologies and in their habits of reading as well as in the amount of time dedicated to personal working. The students who respond with their work and concentration produce a feedback with their families and teachers which will benefit them and will be very motivating for their teachers when applying more active methodologies and very encouraging for the support of their families.

Bibliographic References

  • BAKER, C. (2006). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
  • BECKETT, G. & SLATER, T. (2005). The Project Framework: a tool for language, content, and skills integration. ELT Journal (Oxford), 29/2, 108-116.
  • CABALLERO, M. (2007). El Año Uno del Proyecto Bilingüe. Dinámica real de un centro de enseñanza secundaria. IES Velázquez. Sevilla. Sevilla: Padilla Libros.
  • CABALLERO, M. (2008) Afectos y efectos de un nuevo concepto de enseñanza bilingüe. Cauce (Sevilla), 31, 89-103.
  • CASAL, S. (2005). Enseñanza del Inglés: Aplicaciones del Aprendizaje Cooperativo. Badajoz: Abecedario.
  • CENOZ IRAGUI, C. (2004). Vademécum para la formación de profesores. En J. MARCOS y I. SANTOS (Eds.), El concepto de competencia comunicativa (449-466). Madrid: SGEL.
  • CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN. (2005). Plan de Fomento del Plurilingüismo. Una política lingüística para la sociedad andaluza. Sevilla: Consejería de Educación de la Junta de Andalucía.
  • COUNCIL OF EUROPE (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
  • CUADRADO MORENO, J., REYES FERNÁNDEZ, M. & MUÑOZ RUBIO, R. (en prensa). Programas de formación en reconocimiento de niveles comunes de referencia para profesores de centros bilingües. ELIA Estudios de lingüística inglesa aplicada (Sevilla).
  • CUMMINS, J. (1984), Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters.
  • DELLER, S. & PRICE, C. (2007) Teaching Other Subjects Through English. Oxford: Oxford University Press.
  • GLASSER, W. & Otros. (1989). Self-explanations: How students study and use examples in learning to solve problems. Cognitive Science (Texas), 13, 145-182.
  • JOHNSON, D.W. & JOHNSON, R.T. (1999). Learning Together and Alone. Cooperative, Competitive and Individualistic Learning. Boston, MA: Allyn & Bacon.
  • LORENZO, F. CASAL, S. & MOORE, P. (2010). The Effects of Content and Language Integrated Learning in European Education: Key Findings from Andalusian Bilingual Sections Evaluation Project. Applied Linguistics (Oxford), 31 (3), 418-442.
  • MACKEY, W.F. & SIGUAN, M. (1986). Éduction et bilinguisme. UNESCO : Delachaux et Niestlé.
  • NOVOTNÁ, J. & HOFMANNOVÁ, M. (2005) Teacher training for content and language integrated learning. Charles University in Prague, Faculty of Education.
  • PUJOLÁS, P. (2009) La calidad en los equipos de aprendizaje cooperativo. Algunas consideraciones para el cálculo del grado de cooperatividad. Revista de Educación (Madrid), 349, 225-239.
  • SEYMOUR, D. & POPOVA, M. (2005). 700 Classroom Activities. Oxford. Macmillan
  • ALIAGA, R. IZAGIRRE, S. & RUÍZ, T. Programa de procesos lingüísticos: un reto para la formación del profesorado en un sistema educativo bilingüe. [Consultado el 15 de julio de 2010], http://www.ub.edu/ice/portaling/seminari/seminari-pdf/61aliaga.pdf
  • ARAGÓN, J. & RUIZ, I. “El programa de las secciones bilingües en Región de Murcia”, en Difusión de Programas. [Consultado el 1 de agosto de2010], http://www.educarm.es/templates/portal/images/ficheros/revistaEducarm/9/revista8
  • BLOG del Grupo Parlamentario Chunta Aragonesista en las Cortes de Aragón, “Secciones bilingües: mejora cualitativa y extensión”. [Consultado el 2 de septiembre de 2010], http://chacortes.wordpress.com/
  • BOLDIZSÁR, G. (2004). An introduction to the current European context in language teaching. Graz: European Centre for Modern Languages. [Consultado el 10 de septiembre de 2010], http://www.ecml.at/documents/pub214E2003Boldizsar.pdf)
  • COUNCIL OF EUROPE (2001). Common European Framwork of Reference for Languages.[Consultado el 10 de julio de 2010], http://www.coe.int/T/DGA/Linguistic/Source/Framework_EN.pdf]
  • EURYDICE, la Red Europea de Información sobre Educación, [Consultado el 15 de julio de 2010] www.eurydice.com
  • GUTIÉRREZ, A.P.(2009). El Bilingüismo y la sociedad, en Contribuciones a las Ciencias Sociales. [Consultado el 21 de octubre de 2010], www.eumed.net/rev/cccss/03/apgg.htm
  • OFICIAL JOURNAL OF THE EUROPEAN UNION (2007). The Key Competences for Lifelong Learning. A European Reference Framework [Consultado el 5 de Julio de 2010], http://ec.europa.eu/education/policies/2010/doc/keyrec_en.pdf