El camino hacia el Análisis de la interacción oral y su mejora en las aulas de aprendices sinohablantes de ELE

  1. Alba Quiñones, Virginia de
Revista:
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

ISSN: 1699-6569

Año de publicación: 2011

Número: 10

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

Resumen

El presente texto hace un recorrido por las distintas metodologías de investigación en el proceso de adquisición/aprendizaje de lenguas extranjeras, para terminar centrándose en el estudio de la competencia conversacional y la importancia de ELE en países sinohablantes.vitae, pharetra pretium mi. Curabitur non orci in ante mattis molestie. Cras porta blandit tincidunt.

Referencias bibliográficas

  • Alba Quiñones, V. de (2008) Análisis de errores y de actuación en producciones escritas de aprendices alemanes de español. Estudio léxico-semántico (Tesis doctoral inédita)
  • Alcón, E., Sanfort, M. P. & Salazar, P. (2001) “La atención a la forma a partir de la interacción oral: un estudio sobre la adquisición de las estructuras interrogativas”, en Muñoz, C. (coord.) Trabajos en lingüística aplicada, Barcelona: AESLA, 49-54.
  • Chomsky, N. (1965) Aspect of the theoriy of syntax, MIT press, Cambridge (Traducción al español [1976] Aspectos de la teoría de la sintaxis, Madrid: Aguilar)
  • Corder, S. P. (1973) Introducción a la Lingüística Aplicada (Versión española de 1992) México: Limusa.
  • Fernández Jodar, R. (2006) Análisis de errores léxicos, morfosintácticos y gráficos en la lengua escrita de los aprendices polacos de español (tesis doctoral) Documento disponible en internet en (http://www.mec.es/redele/Biblioteca2007/RaulFernandez.shtml) (21.10.2007)
  • Fernández López, S. (1991) Interlengua y Análisis de Errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera, Tesis doctoral (versión completa inédita), Universidad Complutense de Madrid.
  • Fries, Ch. (1945) Teaching and Learning English as Foreign Language, Ann Arbor: University of Michigan Press.
  • Hardy, I. M. & Moore, J. L. (2004) “Foreign Language Students‟ Conversational Negotiations in Different Tasks Environments” en Applied Linguistics, 25/3, 340-370.
  • Lado, R. (1957) Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers, Ann Arbor: Michigan University Press.
  • Mackey, A. (ed.) (2007) Conversational Interaction in Second Language Acquisition, Oxford: OUP.
  • Mazeland, H. & Zaman-Zadeh, M. (2004) “The Logic of Clarification: Some Observations about Word-Clarification Repairs in Finnish-as-a-Lingua-Franca Interactions”, en Gardner, R. y Wagner, J. (eds.) Second Language Conversations, London: Continuum, 132-156.
  • Muñoz Liceras, J. (1992) La adquisición de lenguas extranjeras: hacia un modelo de análisis de la interlengua, Madrid: Visor.
  • Pica, T. (1987) "Second-Language acquisition, social interaction, and the classroom" en Applied Linguistics, 8 (1), 3-21.
  • Roncero Mayor, L. (2011) "La competencia pragmática en chino y español en la clase de E/LE en Taiwán: diferencias conceptuales, imagen pública y ambigüedad" en SinoELE 4, 34-45 (documento disponible en http://sinoele.org/images/Revista/4/luisroncero.pdf) (3.11.11)
  • Rubio Lastra, M. (2011) "La asignatura de comunicación oral en Taiwan: situación actual y propuesta de cambio" en SinoELE 4, 1-33 (documento disponible en http://sinoele.org/images/Revista/4/rubio.pdf) (7.11.11)
  • Salaberri, M.S. (2001) “Clarification requests, comprehension cheks and confirmation checks in EFL classrooms”, en Muñoz, C. (coord.) Trabajos en lingüística aplicada, Barcelona: AESLA, 205-213.
  • Sánchez Griñán, A. (2009) "Estrategias de aprendizaje de ELE de sinohablantes (comprensión) y para sinohablates (instrucción): un proyecto abierto" en SinoELE 1-12 (documento disponible en internet http://sinoele.org/images/Revista/1/estrategias.pdf) (3.11.11)
  • Sánchez Iglesias (2003) Errores, corrección y fosilización en la didáctica de lenguas afines: Análisis de errores en la expresión escrita de estudiantes italianos de E/ELE (tesis doctoral), Salamanca: Universidad de Salamanca.
  • Santos Gargallo, I. (1992) La enseñanza de segundas lenguas. Análisis de errores en la expresión escrita de estudiantes de español cuya lengua nativa es el serbo-croata, Madrid: Universidad Complutense.
  • Schmidt, R., y Frota, S. (1986) Developing basic conversational ability in a second language: A case study of an adult learner of Portuguese, en Day, R.R. (ed.), Talking to learn: Conversation in second language acquisition Rowley, MA: Newbury House, 237-326.
  • Slagter, P. J. (2009) Diálogos en clase (reedición de artículo aparecido en 1987) en MArcoELE 8, 1-31 (Documento disponible en http://marcoele.com/descargas/dialogos_slagter.pdf) (20.10.11)
  • Swain, M. (1996) “Three functions of output in second language learning” en Cook, G. y Seidlhofer, B. (eds.) Principles and Practice in Applied Linguistics. Studies in honour of H. G. Widdowson, Oxford: OUP, 125-144.
  • Torijano Sánchez (2002) Análisis teórico práctico de los errores gramaticales en el aprendizaje del español, L-2: Expresión escrita (tesis doctoral), Salamanca: Universidad de Salamanca.
  • Vázquez, G. (1991) Análisis de errores y aprendizaje de español/lengua extranjera, Frankfurt: Peter Lang.
  • Vez, J.M. (2002) “De la lingüística del contraste a la didáctica de la integración en las aulas de lengua extranjera. Un punto de vista crítico” en Carabela, 51, pp. 5-26.
  • Wardhaugh, R. (1970) “The contrastive analysis hypotesis”, TESOL Quartely, 4, pp. 123-130 (Traducido en Liceras 1992).