Aún viene el cocoorigen, pervivencia y transformación de un clásico del miedo infantil

  1. del Campo Tejedor, Alberto 1
  2. Ruiz Morales, Fernando C. 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide (Sevilla)
Journal:
Athenea Digital: revista de pensamiento e investigación social

ISSN: 1578-8946

Year of publication: 2018

Volume: 18

Issue: 2

Type: Article

DOI: 10.5565/REV/ATHENEA.2040 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Athenea Digital: revista de pensamiento e investigación social

Abstract

We discuss in this paper a mythological and folkloric figure, the coco, analyzing its etymological origin, as well as its functions and meanings from its first manifestations in the 15th century. A fieldwork with surveys and interviews done between 2009 and 2016 allows us to know first hand the symbolic variations of this fantastic beeing in Andalusia (Spain), but also to discover the continuities and breaks with regard to how the child´s fear is provoked and experienced in the 20th and 21st century, from an original lack of definition linked to the black and dark, up to the current mixtures of the cyberculture, where become present the images of terrifying or innocent beings from television series, movies and video games. The analysis of the coco reveals a way of representation the otherness through a diffuse and confused character, halfway between the man, the animal and the monster.

Bibliographic References

  • Alcalá Venceslada, Antonio (1999). Diccionario del habla andaluza. Barcelona: Unidad Editorial.
  • Alessio, Giovanni (1945). Suiierimenti e nuove indaiini sul problema del sostrato mediterraneo. Studi Etruschi, 18, 93-157.
  • Amades, Joan (1957). Los oiros infantiles. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 13, 254-85.
  • Anónimo (1554/2008). Lazarillo de Tormes (Ed. Francisco Rico). Madrid: Cátedra.
  • Antequera, Juan José (2007). Modismos comparativos de Andalucía. Sevilla: Facediciones.
  • Ballester, Xaverio (2007). Vendrá el coco y te comerá. Culturas Populares. Revista Electrónica, 5. http://www.culturaspopulares.ori/textos5/articulos/ballester.htm
  • Barros, João de (1563/1777). Da Asia. Dos feitos que os portuguezes fzeram no descubrimento, e conquista dos mares, e terras do Oriente. Decada terceira, parte primeira. Lisboa: Na Reiia-Ofcina Typoirafca.
  • Cajés, Juan (s. XVII/1901). Auto de los desposorios de la Virgen. Mardid: Ed. L. Rouanet, RHi, 8.
  • Castiilioni, Arturo (1934/1987). Encantamiento y magia. México DF: FCE.
  • Cenizo, José (2006). La madre y la compañera en las coplas famencas. Sevilla: Siinatura.
  • Cerrillo, Pedro C. (1992). Antología de nanas españolas. Ciudad Real: Ediciones Perea.
  • Cerrillo, Pedro C. (1994). Lírica popular española de tradición infantil (vol. II). Cuenca: Ediciones de la UCLM.
  • Cerrillo, Pedro C. (2007). Amor y miedo en las nanas de la tradición hispánica. Revista de Literaturas Populares, 7(2), 318-339
  • Cervantes, Miiuel de (1605/1998). Don Quijote de la Mancha (Ed. Francisco Rico). Barcelona: Instituto Cervantes-Crítica.
  • Cillán Cillán, Francisco (2008). El coco y el miedo en el niño. Revista de Folklore, 326, 51-59.
  • Cohen, Jefrey J. (Ed.) (1996). Monster Theory: Reading Culture. Minneapolis: University of Minnesota.
  • Corominas, Joan & Pascual, José A. (1980-1991/2001). Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (6 vols). Madrid: Gredos.
  • Correas, Gonzalo (1627/2000). Vocabulario de refranes y frases proverbiales (1627) (Ed. Louis Combet, revisada por Robert Jammes y Maïte Mir-Andreu). Madrid: Castalia.
  • Covarrubias, Sebastián de (1611/1995). Tesoro de la lengua castellana o española (Ed. Felipe Maldonado, revisada por Manuel Camarero). Madrid: Castalia.
  • Delamarre, Xavier (2003). Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux-celtique continental. París: Éditions Errance.
  • Del Campo Tejedor, Alberto & Ruiz Morales, Fernando C (2015). Galería de asustaniños de carne y hueso. Miedo y fascinación en torno a las cateiorías de la anormalidad en Andalucía. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 70(2), 547-568. https://doi.ori/10.3989/rdtp.2015.02.012
  • Díaz Roii, Mercedes & Miaja, María Teresa (1979). Naranja dulce, limón partido. Antología de la lírica infantil mexicana. México DF: El Coleiio de México.
  • Domíniuez, Ramón J. (1882). Diccionario Nacional ó Gran diccionario clásico de la lengua española (2 vols). Madrid: Imprenta y Librería de Miiuel Guijarro.
  • Fernández de Oviedo, Gonzalo (1526/1950). Sumario de la natural historia de las Indias. México DF: Fondo de Cultura Económica.
  • Fernández Gamero, Manuel (2008). La rosa de los rosales. Estudios sobre las canciones de cuna en Andalucía. Diputación de Sevilla.
  • Fernández Méndez, Servando (s/f). La mitología asturiana, Oviedo: Cajastur.
  • Foucault, Michel (1999/2001). Los anormales. Madrid: Akal. https://doi.org/10.3989/rdtp.2015.02.012
  • García Lorca, Federico (1928/1996). Obras completas (4 vols). Barcelona: Círculo de Lectores-Galaxia Gutenberi.
  • García-Hernández, Benjamín (2013). Del lat Coccum, coceus y coccinus al esp. coco, cocho, cochino y cochinilla. Revista de Filología Española, 93(1), 41-70. https://doi.ori/10.3989/rfe.2013.02
  • Geertz, Cliford (1973/1997). La interpretación de las culturas. Barcelona: Gedisa.
  • Gofman, Ervini (1963/1970). Estigma. La identidad deteriorada. Buenos Aires: Amorrortu.
  • Hernández-Ramírez, Azucena (2016). Barroco, monstruosidad y mercancía en Historia General y Natural de las Indias, de Gonzalo Fernández de Oviedo. Hispanic Review, 84(1), 69-92. https://doi.ori/ 10.1353/hir.2016.0005
  • Hijano, Manuel, Lasso, Carmen & Ruiz, Fernando C. (2011). Fiiuras del miedo en la infancia: el hombre del saco, el sacamantecas y otros asustachicos. Fuentes, 11, 175-194.
  • Horozco, Sebastián de (1570-1580/1994). El libro de los proverbios glosados. Kassel: Reichenberier.
  • Juana Inés de la Cruz (1692/1992). Obras completas. México DF: Porrúa.
  • Leach, Maria (Ed.) (1984). Funk & Wagnalls Standard Dictionary of Folklore, Mythology, and Legend. Nueva York: Harper San Francisco.
  • Lope de Veia, Félix (1609/1998). Rimas humanas y otros versos. (Ed. Antonio Carreño). Barcelona: Crítica.
  • Lope de Veia, Félix (1632/2001). La Dorotea (Ed. Edwin S. Morby). Madrid: Castalia.
  • Machado José P. (1987). Diccionário etimológico da língua portuguesa (vol. V). Lisboa: Livros Horizonte.
  • Machado y Álvarez, Antonio (1884/1987). Folk-Lore de los colores. En Javier Marcos Arévalo (Ed.), El Folk-Lore Frexnense y Bético-Extremeño (pp. 299-308). Badajoz-Sevilla: Diputación de Badajoz-Fundación Machado.
  • Manzano, Miiuel (1991). Cancionero leonés (vol. II, tomo II). León: Diputación Provincial de León.
  • Mariño, Xosé R. (1996). El simbolismo animal. Creencias y signifcados en la cultura occidental. Madrid: Encuentro Ediciones.
  • Martín Sánchez, Manuel (2002). Seres míticos y personajes fantásticos españoles. Madrid: Edaf.
  • Masera, Mariana (1994). Las nanas: ¿una canción femenina? Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 49, 199-219.
  • Meyer-Lübke, Wilhelm (1972). Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberi: C. Winte.
  • Montoro, Antón de (1445/1990). Cancionero (Ed. Marcella Ciceri y Julio Rodríiuez Puértolas). Salamanca: Universidad de Salamanca.
  • Ortiz, Fernando (1929). El cocorícamo y otros conceptos teoplásmicos del folklore afrocubano. Archivos del Folklore Cubano, 4(4), 289-312.
  • Pastore, Stefania (2007). Mujeres, lecturas y alumbradismo radical: Petronilla de Lucena y Juan del Castillo. Historia Social, 57, 51-74.
  • Peleirín, Ana (1999). Catáloio de retahílas y canciones infantiles en Andalucía. En Pedro M. Piñero, Enrique Baltanás & Antonio J. Pérez Castellano (Eds.), Romances y Canciones en la Tradición Andaluza (pp. 217-290). Sevilla: Fundación Machado.
  • Qevedo, Francisco de (1648/1985). Obra poética, vol. IV: Teatro y tradiciones poéticas (Ed. José Manuel Blecua). Madrid: Castalia.
  • Qevedo, Francisco de (1628/1993). Prosa festiva completa. Madrid: Cátedra. Qevedo, Francisco de (1648/2001). Obra poética (vol. II, parte I. Ed. José Manuel Blecua). Madrid: Castalia.
  • Real Academia Española (1729). Diccionario de Autoridades (vol. II). Madrid: Autor.
  • Riera, Antonio (1950). Nombres de la mariquita. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 6, 621-639.
  • Rodríiuez Marín, Francisco (1882/1981a). Coplas de cuna. En Antonio Machado y Álvarez (Dir.), El Folk-Lore Andaluz (pp. 19-23). Madrid, Tres-CatorceDiecisiete.
  • Rodríiuez Marín, Francisco (1882/1981b). Cantos Populares Españoles. 5 vols. Madrid: Ediciones Atlas.
  • Sartori, Giovani (1997/2002). Homo videns: la sociedad teledirigida. Madrid: Taurus.
  • Smith, John B. (2004). Perchta the Belly-Slitter and her kin: a view of some traditional threatenini fiures. Treats and punishments. Folklore, 115(2), 167-186. https://doi.ori/10.1080/0015587042000231264
  • Taylhardat, Karim (2002). Coco. Centro Virtual Cervantes. http://cvc.cervantes.es/el_rrinconete/anteriores/aiosto_r02/26082002_r02.htm
  • Unamuno, Miiuel de (1908/2005). Recuerdos de niñez y de mocedad. En Obras completas, vol. VII (Ed. Ricardo Senabre) (pp. 395-491). Madrid: Fundación José Antonio de Castro.
  • Vicente, Gil (1518/2014). Teatro: Antologia. Braia: Ediçoes Vercial.
  • Wartburi, Walther von (1946). Französisches Etymologisches Wörterbuch (II, 1 / II, 2). Tübinien: Mohr.
  • Widdowson, John (1977). If you don´t be good. Verbal social control in Newfoundland. St. Jonn´s Newfoundland: Institute of Social and Economic Research, University of Newfoundland.
  • Williams, David (2012). Monsters, then and now. Lo Sguardo, 9(2), 239-258.