La Toponimia como medio de información geográficael caso de los fitotopónimos

  1. Francisco Molina Díaz
Revista:
Biblio 3W: Revista Bibliográfica de Geografía y Ciencias Sociales

ISSN: 1138-9796

Año de publicación: 2012

Volumen: 17

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Biblio 3W: Revista Bibliográfica de Geografía y Ciencias Sociales

Resumen

La Toponomástica estudia el origen de los nombres de lugar desde una perspectiva lingüística, aunque los resultados pueden aportar datos interesantes para otras disciplinas científicas. En este artículo analizamos varios topónimos documentados en Andalucía que, después de haber realizado un estudio toponomástico de cada uno de ellos, tienen su origen en fitónimos, es decir, la abundancia de cierta especie vegetal en un momento determinado de la historia del lugar motivó la imposición del topónimo. La consideración de los nombres de lugar como fósiles lingüísticos permitirá descubrir cuál fue la vegetación existente en dicho territorio, por lo que este tipo de estudios se convierte en un medio de información geográfica.

Referencias bibliográficas

  • ALCALÁ, Fray Pedro de. Vocabulista arávigo en letra castellana. En Arte para ligeramente saber la lengua aráviga. Granada: Juan Varela, 1505.
  • ALCALÁ VENCESLADA, Antonio. Vocabulario andaluz. Madrid: Gredos, 1980, reimp.
  • CASAS, Cristóbal de las. Vocabulario de las dos lenguas toscaza y castellana. Sevilla: Francisco de Aguilar y Alonso Escribano, 1570.
  • CASTRILLO DÍAZ, M.ª Carmen. Doñana nombre a nombre: estudio de la toponimia del Parque Nacional de Doñana. Huelva: Diputación Provincial, Servicio de Publicaciones, 2000.
  • COROMINAS, Joan, y PASCUAL, José A. Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (6 vols.). Gredos: Madrid, 1980, 4ª. reimp.
  • CORRIENTE, Federico. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Madrid: Gredos, 1999.
  • COVARRUBIAS, Sebastián de. Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Luis Sánchez, 1611.
  • DOMÍNGUEZ, Ramón Joaquín. Diccionario Nacional o Gran Diccionario Clásico de la Lengua Española (1846-1847) (2 vols.). Madrid-París: Establecimiento de Mellado, 1853, 5.ª ed.
  • FONT QUER, Pío. Plantas Medicinales. El Dioscórides Renovado. Barcelona: Labor, 1962.
  • FRANCIOSINI FLORENTÍN, Lorenzo. Vocabulario español-italiano, ahora nuevamente sacado a luz […]. Segunda parte. Roma: Iuan Pablo Profilio a costa de Iuan Ángel Rufineli y Ángel Manni, 1620.
  • GASPAR Y ROIG. Biblioteca Ilustrada de Gaspar y Roig. Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas […], Tomo I. Madrid: Imprenta y Librería de Gaspar y Roig, editores, 1853.
  • GORDÓN, M.ª Dolores, y RUHSTALLER, Stefan. Estudio léxico-semántico de los nombres de lugar onubenses. Toponimia y Arqueología. Sevilla: Ediciones Alfar, 1991.
  • GORDÓN, M.ª Dolores. Toponimia Sevillana. Ribera, Sierra y Aljarafe. Sevilla: Excma. Diputación Provincial de Sevilla-Fundación Luis Cernuda, 1995.
  • LLORENTE MALDONADO DE GUEVARA, Antonio. Los topónimos españoles y su significado. Salamanca: Universidad de Salamanca, I.C.E., Colección “Documentos didácticos”, 104, 1991.
  • MEZ DE BRAIDENBACH, Nicolás. Diccionario muy copioso de la lengua española y alemana hasta agora nunca visto, sacado de diferentes autores […]. Viena: Juan Diego Kürner, 1670.
  • MINSHEU, John. Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum, cum nonnullis vocum millibus locupletatum, ac cum Linguae Hispanica Etymologijs. Londres: Jaonum Browne, 1617.
  • MOLINA DÍAZ, Francisco. La toponomástica: métodos y términos. In CALZÓN GARCÍA, José Antonio et al. (coords.). Actas del I Congreso Internacional de Filolgía Hispánica, Jóvenes Investigadores. Oviedo: Universidad de Oviedo, 2008, p. 199-210.
  • OUDIN, César. Tesoro de las dos lenguas francesa y española. Thresor des deux langues françoise et espagnolle. París : Marc Orry, 1607.
  • PALET, Juan. Diccionario muy copioso de la lengua española y francesa […]. Dictionaire tres ample de la langue espagnole et françoise. París : Matthieu Guillemot, 1604.
  • PERCIVAL, Richard. Bibliothecae Hispanicae pars altera. Containing a Dictionarie in Spanish, English and Latine.Londres: John Jackson y Richard Watkins, 1591.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua […]. Compuesto por la Real Academia Española. Tomo primero. Que contiene las letras A.B. Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro, 1726.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA.Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española. Segunda impresión corregida y aumentada. Tomo primero. A-B. Madrid: Joachín Ibarra, 1770.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA.Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso. Madrid: Joaquín Ibarra, 1780.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso. Quarta edición. Madrid: Viuda de Ibarra, 1803.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. Quinta edición. Madrid: Imprenta Real, 1817.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. Vigésima segunda edición. Madrid: Espasa, 2001.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (2 DVD-Rom). Madrid: Espasa, 2001.
  • RODRÍGUEZ NAVAS Y CARRASCO, Manuel. Diccionario general y técnico hispano-americano. Madrid: Cultura Hispanoamericana, 1918.
  • SENIFF, Dennis (ed.). Libro de la Montería. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1995 [1350].
  • SIMONET, F. J. Glosario de voces ibéricas y latinas usadas entre los mozárabes. Madrid: Atlas, 1982.
  • STEVENS, John. A new Spanish and English Dictionary. Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern […]. To which is added a Copious English and Spanish Dictionary […]. Londres: George Sawbridge, 1706.
  • VITTORI, Girolamo. Tesoro de las tres lenguas francesa, italiana y española. Thresor des trois langues françoise, italienne et espagnolle. Ginebra : Philippe Albert & Alexandre Pernet, 1609.
  • XIMÉNEZ DE EMBÚN Y GONZÁLEZ ARNAO, Joaquín. Los montes. Introducción a la selvicultura. Madrid: Ministerio de Agricultura, 1951.
  • ZEROLO, Elías. Diccionario enciclopédico de la lengua castellana (2 vols.). París: Garnier hermanos, 1895.