El estrés en la Interpretación para los Servicios Públicosprotocolo de actuación y estrategias para la formación de intérpretes

  1. Laura Parrilla Gómez
  2. Mª del Mar Gutiérrez Solís
Revista:
Lebende Sprachen

ISSN: 0023-9909

Año de publicación: 2020

Volumen: 65

Número: 1

Páginas: 104-135

Tipo: Artículo

DOI: 10.1515/LES-2020-0005 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Lebende Sprachen

Resumen

Social interpretation allows foreigners to access public services in a country whose language or culture they do not know. Thanks to interpreters in public services, communication between user and provider can take place, becoming a necessary tool to overcome the language barrier. However, in many cases the interpreter is exposed to difficult situations, since the people who use these services are in a situation of vulnerability and share traumatic experiences they have suffered. Because of these intense stories, interpreters for public services often suffer work-related stress. This study aims, through a survey distributed among professional interpreters, to find out the level of stress they face and thus, with the results obtained, to create a protocol with different strategies to help students studying Translation and Interpretation to perform an interpretation in public services avoiding or minimising the appearance of stress.