Literalidad, ironía y ambigüedad calculada

  1. Juan Antonio Martínez López
  2. Mariano Reyes-Tejedor
Journal:
Estudios filológicos

ISSN: 0071-1713

Year of publication: 2021

Issue: 68

Pages: 105-122

Type: Article

DOI: 10.4067/S0071-17132021000200105 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Estudios filológicos

Metrics

Cited by

  • Scopus Cited by: 0 (19-01-2024)
  • Web of Science Cited by: 0 (15-10-2023)
  • Dimensions Cited by: 0 (16-01-2024)

JCR (Journal Impact Factor)

  • Year 2021
  • Journal Impact Factor: 0.037
  • Journal Impact Factor without self cites: 0.037
  • Article influence score: 0.175
  • Best Quartile: Q4
  • Area: LINGUISTICS Quartile: Q4 Rank in area: 194/195 (Ranking edition: SSCI)

SCImago Journal Rank

  • Year 2021
  • SJR Journal Impact: 0.132
  • Best Quartile: Q2
  • Area: Literature and Literary Theory Quartile: Q2 Rank in area: 279/1004
  • Area: Linguistics and Language Quartile: Q3 Rank in area: 653/1176

CIRC

  • Social Sciences: B
  • Human Sciences: A

Scopus CiteScore

  • Year 2021
  • CiteScore of the Journal : 0.3
  • Area: Literature and Literary Theory Percentile: 63
  • Area: Linguistics and Language Percentile: 35
  • Area: Language and Linguistics Percentile: 35

Journal Citation Indicator (JCI)

  • Year 2021
  • Journal Citation Indicator (JCI): 0.3
  • Best Quartile: Q3
  • Area: LANGUAGE & LINGUISTICS Quartile: Q3 Rank in area: 240/372
  • Area: LITERATURE, ROMANCE Quartile: Q3 Rank in area: 77/109
  • Area: LINGUISTICS Quartile: Q4 Rank in area: 218/275

Dimensions

(Data updated as of 16-01-2024)
  • Total citations: 0
  • Recent citations (2 years): 0
  • Field Citation Ratio (FCR): 0.0

Abstract

ABSTRACT: This paper documents that in certain circumstances and in frequently used phrases, speakers intentionally neutralize the intonation of certain phrases in order to create ambiguity. The expression chosen to analyse the above-mentioned phenomenon is the Spanish expression ¡qué cabrón! [what a bastard!] which in a literal sense is strongly offensive, but when declared ironically, acquires a meaning close to praise. The recording of free conversations among young people presents different categories of intonations depending on the linguistic and extra linguistic context in which they are pronounced. The analysis of the information shows that the neutralization of the standard intonation seems to be related to the tension produced in the individual due to a conflict between the expressed and his or her convictions (dissonance), or between the expressed and the norms and values that bond the group he or she belongs to (incongruence).

Bibliographic References

  • Albaladejo, Tomás. (1990). Retórica. Síntesis. Madrid.
  • Alcina, Juan,Blecua, José M.. (1975). Gramática española. Ariel. Barcelona.
  • Attardo, Salvatore. (2000). Irony Markers and Functions: Towards a Goal-Oriented Theory of Irony and its Processing. Rask. 12. 3-20
  • Attardo, Salvatore. Irony as Relevant Inapropriateness. Journal of Pragmatics. 32. 793-826
  • Attardo, Salvatore. (2003). Visual Markers of Irony and Sarcasm. Humor. 16. 243
  • Bach, Kent. (1998). Routledge Encyclopedia of Philosophy. Routledge. London.
  • Burgers, Christian. (2011). Finding Irony: An Introduction of the Verbal Irony Procedure (VIP). Metaphor and Symbol. 26. 186-205
  • Casas, Raymundo. (2004). Semántica y pragmática de la ironía verbal. Letras. 75. 117
  • Clark, Eve. (1993). The Lexicon in Acquisition. Cambridge University Press. Cambridge.
  • Clark, Herbert. (1984). On the Pretense Theory of Irony. Journal of Experimental Psychology. 113. 121
  • Colston, Herbert L.. (2004). Gender Differences in Verbal Irony Use. Metaphor and Symbol. 19. 289-306
  • Coseriu, Eugenio. (2007). Lingüística del texto. Introducción a la hermenéutica del sentido. Arco. Madrid.
  • Curcó, Carmen. (1998). Current Issues in Relevance Theory. John Benjamins. Amsterdam.
  • Dews, Shelly. (1995). Why not Say it Directly? The Social Function of Irony. Discourse Processes. 19. 347
  • Dews, Shelly. (1997). The Problem of Meaning: Behavioral and Cognitive Perspectives. Elsevier Press. Amsterdam.
  • Dress, Megan. (2008). Regional variation in the use of sarcasm. Journal of Language and Social Psychology. 27. 71-85
  • Eckhardt, Kenneth W.. (1967). Dissonance-Congruence and the Perception of Public Opinion. The American Journal of Sociology. 73. 226
  • Festinger, Leon. (1957). A Theory of Cognitive Dissonance. Stanford University Press. California.
  • Gibbs, Raymond W.. (1994). The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge University Press. Cambridge.
  • Gibbs, Raymond W.. (2000). Irony in Talk among Friends. Metaphor and Symbol. 15. 5-27
  • Gibbs, Raymond W.. (2012). Are Ironic Acts Deliberate?. Journal of Pragmatics. 44. 104
  • Gibbs, Raymond W.,Colston, Herbert. (2007). Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader. Taylor and Francis. Philadelphia.
  • Gibbs, Raymond W.. (2005). Figurative Language Comprehension: Social and Cultural Influences. Lawrence Elbaum. Mahwah.
  • Giora, Rachel. (1995). On Irony and Negation. Discourse Processes. 19. 239
  • Giora, Rachel. (1997). Discourse Coherence and Theory of Relevance: Stumbling Blocks in Search of a Unified Theory. Journal of Pragmatics. 27. 17-34
  • Goddard, Cliff. (2006). Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context. Mouton de Gruyter. Berlin.
  • Grice, Herbert P.. (1975). Syntax and Semantics, vol. 3: Speech Acts. Academic Press. New York.
  • Katz, Albert. N. (1997). Interpreting Figurative Statements: Speaker Occupation Can Change Metaphor to Irony. Metaphor and Symbol. 12. 19-41
  • Kaufer, David. (1977). Irony and Rhetorical Strategy. Philosophy and Rhetoric. 10. 90-110
  • Kerbrat-Orecchioni, Catherine. (1980). L’ ironie comme trope. Poètique. 41. 108
  • Kittay, Eva. F.. (1987). Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. Clarendon. Oxford.
  • Kocman, Ana. (2011). La ironía verbal como semejanza incongruente. Universidad de Salamanca. España.
  • Kreuz, Roger. J.. (1996). Metaphor: Implications and Applications. Erlbaum. Mahwah.
  • Lehrer, Adrienne. (1990). Polisemy, Conventionality and the Structure of the Lexicon. Cognitive Linguistics. 1. 207
  • Lucariello, Joan. (1994). Situational Irony: A Concept of Events Gone Awry. Journal of Experimental Psychology. 123. 129
  • Machado, Ida.. (2014). A ironia como estratégia comunicativa e argumentativa. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso. 9. 26-36
  • Matz, David C.. (2005). Cognitive Dissonance in Groups: The Consequences of Disagreement. Journal of Personality and Social Psychology. 88. 22-37
  • Matz, David. C.. (2008). Extraversion as a Moderator of the Cognitive Dissonance Associated with Disagreement. Personality and Individual Differences. 45. 401
  • Mey, Jacob L.. (1993). Pragmatics. An Introduction. Blackwell. Oxford.
  • Michelena, L.. (1972). De la ambigüedad sintáctica. Revista Española de Lingüística. 2. 237
  • Moreland, Richard L.. (1987). Group processes: Review of Personality and Social Psychology. Sage. Newbury.
  • Moreno, Juan C.. (1994). Curso universitario de lingüística general. Síntesis. Madrid.
  • Nerlich, Brigitte. (2001). Ambiguities We Live by: Towards a Pragmatics of Polysemy. Journal of Pragmatics. 33. 1-20
  • Partington, Alan. (2007). Irony and Reversal of Evaluation. Journal of Pragmatics. 39. 1547
  • Roberts, Richard M.. (1994). Why Do People Use Figurative Language?. Psychological Science. 5. 159
  • Shamay-Tsoory, Simone G.. (2005). The Neuroanatomical Basis of Understanding Sarcasm and Its Relationship to Social Cognition. Neuropsychology. 19. 288-300
  • Shelley, Cameron. (2001). A Bicoherence Theory of Situational Irony. Cognitive Science. 25. 775-818
  • Stone, Jeff. (2001). A Self-standard Model of Cognitive Dissonance. Journal of Experimental Social Psychology. 37. 228
  • Stone, Jeff. (2003). The Effect of Self-attribute Relevance on How Self-esteem Moderate Dissonance Processes. Journal of Experimental Social Psychology. 39. 508
  • Wilson, Deidre. (1992). On Verbal Irony. Lingua. 87. 53-76