La interpretación en los tribunales de justicia en EspañaNormativa legal y su aplicación

  1. Coral Ivy Hunt Gómez
Libro:
Traducir en la frontera
  1. Cruces Colado, Susana (ed. lit.)
  2. Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.)
  3. Ana Luna Alonso (ed. lit.)
  4. Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.)

Editorial: Atrio

ISBN: 978-84-15275-07-7

Año de publicación: 2012

Páginas: 297-312

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

La Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) se ha convertido en una necesidad en nuestra sociedad actual. En el caso concreto de la Interpretación en los Tribunales de Justicia (ITJ), esta necesidad se trasforma en una exigencia legal en España, ya que el derecho a la asistencia gratuita de un intérprete en los procedimientos penales está avalado por múltiples normas jurídicas. A pesar de la normativa jurídica que recoge este derecho a la interpretación, de titulaciones universitarias y estudios de tercer ciclo específicos del área, la práctica judicial permite la actuación de personas que ejercen como intérpretes sin la formación y acreditación adecuadas. Consciente de la importancia de que el derecho a la interpretación en los procesos penales cuente con unas garantías mínimas y de que, para ello, se profesionalice el sector, se ha recopilado lo más relevante de la normativa, de la jurisprudencia y de la práctica procesal referidas a las actuaciones de los intérpretes en los Tribunales de Justicia en España. Se concluye que el respeto de los derechos fundamentales y la obtención de un juicio justo van necesariamente unidos a la profesionalización de la Interpretación en los Tribunales de Justicia