El Kitāb Al-Ŷāmiˁ de Ibn Al-Bayṭār. Edición y traducción de la letra Wāw

  1. Mila Mohamed Salem
Aldizkaria:
Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos

ISSN: 1133-8571

Argitalpen urtea: 2022

Zenbakia: 29

Orrialdeak: 103

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos

Laburpena

The main objective of this paper is the Arabic edition of the chapter of the waw letter of Kitāb al-Ŷāmiˁ, a 12th-13th century treatise by the Andalusian scientist Ibn al-Bayṭār.The main manuscript used for our edition is the oldest one and is preserved in El Escorial library (MS n. 840, fols. 223-225r).We have alsorelied on manuscripts 839 (292r-294v) from the same library and on Col. GayangosCXXV (Volume 3, 185v-191r) from the Library of the Royal Academy of History inMadrid, in this order, to perform the task of collating and correcting errors or difficultreadings presented in the base manuscript. The second objective is to present aSpanish translation of the same chapters. These two main tasks areaccompanied by a brief contextualization of the author and his work, along with somebroad strokes on the manuscripts used here andthesources andauthorities that appear in this chapter

Erreferentzia bibliografikoak

  • AL-IŠBĪLĪ, Abulḫayr (2004-2010): Kitābu ‘Umdati ṭṭabīb fī maʿrifati nnabāt likulli labīb. Libro base del médico para el conocimiento de la botánica por todo experto, Bustamante, Joaquín; Corriente, Federico; et al. (edición, notas, traducción castellana, correcciones e índices), 3 volúmenes en 4 tomos. Madrid: CSIC.
  • ÁLVAREZ DE MORALES, Camilo (1986): «Dos manuscritos escurialenses del Kitāb al-Ŷāmiʿ de Ibn al-Bayṭār», Actas del XII Congreso de la U.E.A.I. Madrid, 1986, pp. 35-45.
  • ÁLVAREZ DE MORALES, Camilo (2008): «Antecedentes andalusíes del Kitāb al-ŷāmiʿ li-mufradāt al-adwiya wa-l-agdiya de Ibn al-Bayṭār: la ausencia de Averroes y Maimónides», Actas del Simposio Internacional sobre el científico árabe Ibn Al-Baytar, Málaga: Universidad de Málaga, pp. 143-58.
  • BROCKELMANN, Carl (1937-1942): Geschichte der Arabischen Litteratur, 2 vols. más 3 vols. de suplementos, Leiden: Brill.
  • CABO-GONZÁLEZ, Ana M. (2009): «Ibn al-Baytar», Enciclopedia de la cultura andalusí. Biblioteca de al-Andalus, Almería: Fundación Ibn Tufayl, vol. II, pp. 619-24.
  • CARRILLO, Juan L.; TORRES, M. Paz (1982): Ibn al-Baytar y el arabismo español del siglo XVIII. Edición trilingüe del prólogo de su ‘Kitāb al-chami’, Málaga: Ayto. de Benalmádena.
  • COLA ALBERICH, Julio (1947): Los naturalistas hispano-musulmanes de al-Andalus, Tetuán: Instituto G.R. para la investigación hispano-árabe.
  • GARCÍA SÁNCHEZ, Expiración (2008): «Ibn al-Bayṭār y su aportación al desarrollo de las ciencias naturales», Málaga: Jábega 97, pp. 114-120.
  • GILLESPIE, Charles C. (1981): Dictionary of Scientific Biography, 16 vols. en 8 tomos, New York: Charles Scribner's Sons, vol. I.
  • IBN AL-BAYṬĀR (2002): Kitāb al-Ŷāmi‘ li-mufradāt al-adwiya wa-l-agḏiya. Colección de medicamentos y alimentos, Cabo-González (introd., ed. crítica, trad. e índices de las letras ṣād y ḍād), Sevilla: Mergablum.
  • ISSA, Ahmed (1926): Dictionnaire des noms des plantes, en latin, français, anglais et árabe, El Cairo: Impr. Nacional.
  • SEZGIN, Fuat (1967-84): Geschichte des Arabischen Schrifttums, IX Band, Leiden: Brill. DIOSCÓRIDES, Pedacio (2006): La materia médica, Estudios y traducción, López, Antonio et al. (Ed.), Salamanca: Universidad de Salamanca.