Lenguas y culturas en contactoinfluencia del español en el léxico dialectal ferrandinese

  1. Fusco, Martina
Dirigida per:
  1. Yolanda Congosto Martín Director/a

Universitat de defensa: Universidad de Sevilla

Fecha de defensa: 18 de de juliol de 2017

Tribunal:
  1. Antonio Salvador Plans President/a
  2. María Auxiliadora Castillo Carballo Secretari/ària
  3. Stefan Ruhstaller Kuhne Vocal
  4. Juan Manuel García Platero Vocal
  5. Pilar Montero Curiel Vocal

Tipus: Tesi

Teseo: 485270 DIALNET lock_openIdus editor

Resum

El objetivo último de este trabajo de investigación consiste en establecer una conexión real entre dos lenguas y dos culturas. Lejanas en el tiempo y en el espacio, la lengua y la cultura española y ferrandinese guardan una relación que se estableció siglos atrás, como resultado de una serie de acontecimientos históricos. Este contacto hizo posible que el dialecto de Ferrandina, un pequeño pueblo del sur de Italia, se forjara y afianzara en un terreno fértil y abierto al intercambio: el contacto con el idioma del pueblo conquistador, el español en este caso, aportó ulteriores novedades en una lengua que ya de por sí gozaba de un variado componente cultural. Algunas muestras evidentes de la importancia de la influencia española en la idiosincrasia histórica y lingüística de este enclave geográfico, en su fundación y desarrollo son el escudo de Ferrandina, que lleva dibujadas seis “F” que indican que “Fridericus Ferranti Filius Ferrandinam Fabbricare Fecitt” o la calle situada en la entrada del pueblo denominada justamente “via Federico D’Aragona”, en memoria de su fundador. Evidencias que llevan a interpretar esta cercanía como algo más que una simple especulación teórica: según consta en las actas de la época, el pueblo fue fundado en 1494 por el mismo rey Federico, que unificó su población y le confirió el nombre de Ferrandina como homenaje a su padre, Ferrante d’Aragona. A simple vista, Ferrandina cuenta ya con una riqueza añadida con respecto a muchos otros comuni d’ Italia: sus orígenes como ciudad de la Magna Grecia italiana, la sucesiva dominación romana, la conquista longobarda y normanda y finalmente el dominio español. A este último se debe la fundación del pueblo y la simbiosis cultural y lingüística que en él se ha producido, provocando la formación de un dialecto tan heterogéneo como el ferrandinese. Además de analizar el panorama regional, hay que tener en cuenta la complejidad de la situación lingüística italiana, ya que el contacto entre las dos lenguas y culturas (laespañola y la ferrandinese) se manifiesta tanto por las semejanzas como por las diferencias: de hecho en ocasiones las coincidencias entre el español y el ferrandinese son mayores que entre el español y el italiano, o que entre el ferrandinese y el italiano. Volver a las raíces es la clave para investigar sobre los verdaderos matices de este contacto, de esta conexión: el trabajo, entonces, se plantea como un análisis histórico, cultural y lingüístico de ambos países, España e Italia, necesario para poder examinar en profundidad la situación de la Basilicata, región del sur de Italia en la que se sitúa el pueblo en cuestión, Ferrandina. Por lo tanto, resulta necesario llevar a cabo una investigación que pueda justificar al menos este contacto cultural y sobre todo lingüístico: ¿se tratará de una influencia real y latente o solo de pocos casos aislados y de menor importancia? Intentar dar respuesta a esta pregunta es el objetivo de este trabajo.