Caracterización de la transcreación a partir de la visión de los profesionales de los sectores de traducción y servicios lingüísticos

  1. CARREIRA MARTÍNEZ, OLIVER
Dirigida por:
  1. Elisa Calvo Directora

Universidad de defensa: Universidad Pablo de Olavide

Fecha de defensa: 12 de julio de 2023

Tribunal:
  1. Francisco Javier Vigier-Moreno Presidente
  2. Carla Botella Tejera Secretario/a
  3. Elsa Huertas Barros Vocal
Departamento:
  1. Filología y Traducción

Tipo: Tesis

Teseo: 772433 DIALNET lock_openTESEO editor

Resumen

La transcreación es una práctica que consiste en la adaptación interlingüística e intercultural de materiales de tipo promocional (principalmente, en los ámbitos de la publicidad y el marketing). A lo largo de los últimos años, ha cobrado una importancia creciente en el sector de los servicios lingüísticos, en un contexto caracterizado por la devaluación de la traducción humana (debido a dinámicas de mercantilización) y por su automatización de la mano de tecnologías como la traducción automática neuronal. En este panorama, la transcreación ha ganado importancia como un servicio de valor añadido, que ha captado el interés tanto de empresas como de investigadores, los cuales han trabajado en el desarrollo de diferentes definiciones sobre la práctica. A pesar de estos esfuerzos, las caracterizaciones existentes sobre la transcreación no han tenido en cuenta la visión de los individuos que ofertan este servicio. Partiendo de la hipótesis de que los profesionales que ejercen esta práctica pueden proporcionar información valiosa sobre su naturaleza, esta tesis plantea una caracterización de la transcreación mediante un estudio de corte sociológico basado en la realización de una serie de entrevistas y encuestas, todo ello articulado en torno a cinco objetivos: (i) explorar si los profesionales perciben la transcreación como una estrategia, un servicio o como ambos; (ii) examinar si los profesionales perciben la transcreación como un servicio de valor añadido y las posibilidades de este en términos de desarrollo profesional; (iii) obtener datos de tipo cualitativo y cuantitativo sobre la remuneración de la transcreación; (iv) recopilar información sobre el tipo de clientes que solicitan servicios de transcreación; y (v) explorar la percepción de los profesionales sobre los motivos del interés en la transcreación. A partir de los resultados obtenidos, es posible llegar a cinco conclusiones alineadas con los objetivos de la tesis: a) los profesionales perciben la transcreación como un servicio y una estrategia, lo que puede tener implicaciones en la revalorización de prácticas existentes que no son percibidas en la actualidad como "transcreación"; b) la transcreación se percibe como un servicio de valor añadido, lo que en principio implicaría una mejor remuneración y competitividad, así como un mayor nivel de empoderamiento de los profesionales; c) la transcreación es un servicio que parece estar mejor remunerado que otros en el mismo mercado (como la traducción); d) aunque tradicionalmente se ha considerado un servicio ofertado y demandado por empresas del sector de los servicios lingüísticos, la mayor parte de la demanda de servicios de transcreación parece proceder de empresas del ámbito de la publicidad, el marketing, la comunicación y las relaciones públicas; y e) los profesionales perciben que el interés del sector de los servicios lingüísticos en la transcreación se debería principalmente a la necesidad de hacer frente a nuevas demandas del mercado. Los resultados y conclusiones de la tesis permiten afirmar que este es un terreno fértil para el desarrollo de nuevas líneas de investigación como la identificación de prácticas no consideradas como transcreación en la actualidad, el análisis de la conceptualización del concepto "valor añadido" por parte de los profesionales y clientes que ofrecen y demandan servicios de transcreación, el análisis pormenorizado de las prácticas de remuneración del servicio de transcreación, la estimación de la demanda potencial de servicios de transcreación en mercados diferentes al sector de los servicios lingüísticos y el estudio de las necesidades formativas de los profesionales futuros o en activo en relación con el servicio.