Women in Children’s and Young Adults’ Literature and Its Translation. Female Characters in Manolito Gafotas and Kika Superbruja

  1. Valero Cuadra, Pino 2
  2. Lérida Muñoz, Antonio 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide
    info

    Universidad Pablo de Olavide

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/02z749649

  2. 2 Universitat d'Alacant
    info

    Universitat d'Alacant

    Alicante, España

    ROR https://ror.org/05t8bcz72

Revista:
Anglistica AION an interdisciplinary journal

ISSN: 2035-8504

Año de publicación: 2018

Volumen: 22

Número: 2

Páginas: 55-67

Tipo: Artículo

DOI: 10.6093/2035-8504/8604 GOOGLE SCHOLAR lock_openRUA editor

Otras publicaciones en: Anglistica AION an interdisciplinary journal

Resumen

The superiority of men over women, as well as the parental model consisting only of a man and a woman, and the failure to educate in terms of equality and diversity, are issues that have been latent in our society since time immemorial. However, it is important to note how publishers can determine the way in which female characters should be developed through the translation of literary works with children and young readers as targets. Since this literature contributes to children’s education and provides the first contact with adult experiences, it seems pertinent to analyze the importance of this kind of manipulation during the translational process. This manipulation is requested by different institutions and powerful groups, and its aim is to perpetuate a heteronormative discourse in the translation of female characters within this literary genre.