Acercamiento a la terminología anatómica en español, inglés y francésproblemas de normalización y sus implicaciones para la traducción de textos biosanitarios

  1. JIMENEZ GUTIERREZ, ISABEL
Dirixida por:
  1. Elena Echeverría Pereda Director

Universidade de defensa: Universidad de Málaga

Fecha de defensa: 19 de marzo de 2009

Tribunal:
  1. Nicolás Campos Plaza Presidente/a
  2. Emilio Ortega Arjonilla Secretario/a
  3. Miguel Guirao Piñeyro Vogal
  4. Ana Belén Martínez López Vogal
  5. Luis Ignacio Méndez Pérez Vogal

Tipo: Tese

Teseo: 281791 DIALNET

Resumo

En esta tesis doctoral abordamos el importante papel que desempeña la terminología anatómica en la traducción de textos biosanitarios con un doble objetivo. En primer lugar, proponemos un modelo para elaborar un banco de datos terminológicos plurilingüe (español, inglés, francés, Nomina Anatòmica), en el que consignamos un corpus terminológico representativo de la terminología anatómica, con el fin de proporcionar una herramienta terminológica que responda a las necesidades de los profesionales de la traducción biosanitaria. En segundo lugar, analizamos las nomenclaturas anatómicas actuales en las tres lenguas seleccionadas y reflexionamos sobre las relaciones de equivalencia establecidas entre algunos de los términos que las componen, problemas de normalización y sus implicaciones en la traducción de textos biosanitarios.