Las glosas en "Aki Yerushalayim" como mecanismo integrador de préstamos léxicos

  1. Cristóbal José Álvarez López 1
  1. 1 Universidad de Sevilla
    info

    Universidad de Sevilla

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/03yxnpp24

Libro:
Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: Zaragoza, 7-11 de septiembre de 2015
  1. María Luisa Arnal Purroy (coord.)
  2. Rosa María Castañer Martín (coord.)
  3. José M.ª Enguita Utrilla (coord.)
  4. Vicente Lagüéns Gracia (coord.)
  5. María Antonia Martín Zorraquino (coord.)

Editorial: Institución "Fernando el Católico" ; Diputación Provincial de Zaragoza

ISBN: 978-84-9911-500-9 978-84-9911-499-6

Año de publicación: 2018

Volumen: 2

Páginas: 997-1009

Congreso: Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (10. 2015. Zaragoza)

Tipo: Aportación congreso

Resumen

Este artículo se centra en las glosas léxicas a pie de página de la revista Aki Yerushalayim, publicada en Israel desde 1979 hasta 2016. La aparición de las glosas se analiza como un proceso de estandarización destinado a normalizar vocablos tomados del hebreo y del turco —cuando es posible, se ofrece un sinónimo romance para estos préstamos, probablemente pensando en los lectores que residen fuera de Israel—, aunque con frecuencia se trata de voces empleadas en judeoespañol desde mucho tiempo antes. Es también destacable la información lingüística contenida en estas glosas, como la etimología, la frecuencia de uso o la variación geográfica. Además, en algunos casos se ofrece una definición completa de palabras sefardíes realizadas por sefardófonos, lo que podría considerarse como una entrada de un hipotético diccionario monolingüe.