El proceso de modernización del lenguaje jurídico en el Reino Unido, los Estados Unidos y España, y su reflejo en el lenguaje utilizado por los jueces

  1. Relinque Barranca, Mariana
Journal:
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation

ISSN: 2341-3778

Year of publication: 2017

Volume: 4

Pages: 85-101

Type: Article

DOI: 10.37536/FITISPOS-IJ.2017.4.0.126 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_opene_Buah editor

More publications in: FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation

Abstract

Traditional legal language has been described as cluttered, wordy and difficult to understand. However, legal language should be clear and correct, since it is not only the language of the legal profession, but it is also used to communicate with citizens. Thus, movements campaigning against legalese started to appear in almost all the Western countries. At present, Plain English movements have been the most successful ones, especially in theUnited States. In the European Union, documents are written following the rules of plain language. InSpain, despite different governmental initiatives, plain Spanish is not used in legal practice.