La traduction multimodale de la bande dessinéetraits, défis et industrie éditoriale

  1. Francisco Rodríguez Rodríguez 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide (Sevilla)
Revista:
Synergies Espagne

ISSN: 1961-9359

Año de publicación: 2021

Título del ejemplar: La bande dessinée francophone au fil pluridisciplinaire

Número: 14

Páginas: 149-166

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Synergies Espagne

Resumen

La traducción de cómics, a pesar del interés que suscita en un cierto número de investigadores, sigue siendo una gran desconocida tanto en el ámbito de la investigación como en el mundo editorial. Este ostracismo se debe, por una parte, a la dificultad con que se encuentra el medio para alcanzar su legitimación cultural y, por otra, a la ausencia de una teoría capaz de situar la traducción de cómics en los estudios de traductología y de explicar sus características, lo cual constituye un reto de gran magnitud. Nuestro objetivo es poner de manifiesto los rasgos y desafíos que nos parecen más paradigmáticos: la interrelación de códigos y la oralidad prefabricada.