La compétence rédactionnelle en langue française du futur traducteur hispanophone

  1. Duchêne, Nadia
Revista:
Çédille: Revista de Estudios Franceses

ISSN: 1699-4949

Año de publicación: 2013

Número: 9

Páginas: 145-160

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Çédille: Revista de Estudios Franceses

Resumen

El artículo analiza la competencia escrita de estudiantes hispanófonos en Francés Lengua Extranjera. El estudio se centra en el análisis de producciones escritas por estudiantes de segundo curso de la titulación de Traducción e Interpretación con el francés como primera lengua extranjera. En el estudio, se examinan los errores en un corpus de 120 textos escritos por 60 estudiantes. Todos los errores han sido objeto de identificación y clasificación en distintas categorías. El análisis de los errores y su frecuencia en los escritos permite poner de relieve las mayores dificultades que encuentran los estudiantes a la hora de redactar en lengua francesa. El artículo propone una estrategia didáctica a partir del análisis contrastivo enfocada a mejorar la competencia escrita de los estudiantes. Los resultados muestran la eficacia del método sugerido.

Referencias bibliográficas

  • BAYLON, Christian (1996): Sociolinguistique. Société, langue et discours. Paris, Nathan Université.
  • CULIOLI, Antoine (1995): «Peut-on théoriser la notion de qualité de la langue ?», in JeanMichel Eloy (éd.), La qualité de la langue ? Le cas du français. Paris, Champion, 51- 64.
  • GADET Françoise (1997): Le français populaire. Paris, Armand Colin.
  • POLGUÈRE, Alain. (2003): Lexicologie et sémantique lexicale: Notions fondamentales. Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal (coll. Paramètres).
  • REY, Alain (1972): «Usages, jugements et prescriptions linguistiques». Langue française, 16, 4-28.
  • RISAGER, Karen (1998): «Language teaching and the process of European integration», in M. Byram & M. Fleming (eds.), Language learning in intercultural perspective. Cambridge , Cambridge University Press, 42-254.