El papel de la traducción en la reescritura de la historia reciente de Marruecosla literatura de testimonio escrita en árabe: "Hadiz al-atma" de Fatna El Bouih

  1. Torres Calzada, María Katjia
Revista:
Estudios de traducción

ISSN: 2174-047X 2254-1756

Año de publicación: 2013

Número: 3

Páginas: 163-182

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/REV_ESTR.2013.V3.41997 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Estudios de traducción

Resumen

En el presente artículo abordamos la labor de la traducción en la reescritura de la historia reciente de Marruecos escrita en árabe, así como la pertinencia del estudio contextualizado de la traducción para reducir la distancia cultural del texto original. Para ello presentamos el ejemplo del relato autobiográfico Hadiz al-`atma de Fatna El Bouih y su utilización para la elaboración de un estudio de investigación sobre los años de Plomo en Marruecos, titulado La ruptura del silencio. Testimonios. Explicamos el proceso de elección de los textos, la metodología de traducción, y la motivación de dar prioridad al escopo de la misma.