Los eufemismos de la crisis económica en la prensa especializada alemana y española

  1. Alice Stender 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide
    info

    Universidad Pablo de Olavide

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/02z749649

Libro:
La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español
  1. Beatriz de la Fuente Marina (coord.)
  2. Iris Holl (coord.)

Editorial: Ediciones Universidad de Salamanca ; Universidad de Salamanca

ISBN: 978-84-1311-639-6

Año de publicación: 2022

Páginas: 215-229

Tipo: Capítulo de Libro

DOI: 10.14201/0AQ0320215229 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Resumen

Las razones para expresar la realidad de una manera diferente y más embellecida pue-den buscarse entre la intención de no causar malestar y el deseo de maquillar la realidad, aunque solo sea lingüísticamente. En el lenguaje de la crisis económica y financiera, los eufemismos juegan un papel tan importante que es difícil imaginarse la prensa sin expre-siones como «recortes» o Sparmaßnahmen, pues tanto el discurso político como también el económico están teñidos de estos recursos léxicos. En este artículo nos proponemos analizar los eufemismos de la crisis en la prensa especializada alemana y española, basán-donos en un corpus textual de artículos provenientes de las publicaciones Handelsblatt, Expansión y Cinco Días entre los años 2007 y 2016. El objetivo es conocer el uso que ambas lenguas hacen de este recurso y determinar las diferencias y similitudes entre nuestras lenguas de trabajo.