¿Pueden los sitios web de las PYME andaluzas cruzar fronteras? Una aproximación a la calidad en la internacionalización de sitios web corporativos para la exportación

  1. Ana Medina Reguera 1
  2. Elisa Calvo Encinas 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide
    info

    Universidad Pablo de Olavide

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/02z749649

Actas:
Internet y redes sociales, nuevas libertades, nuevas esclavitudes : libro de resúmenes del II Congreso Internacional Comunicación y pensamiento
  1. Rosalba Mancinas-Chávez (ed. lit.)

Editorial: Egregius

ISBN: 978-84-945243-9-4

Año de publicación: 2017

Páginas: 147-148

Congreso: Congreso Internacional Comunicación y Pensamiento. Internet y redes sociales: nuevas libertades, nuevas esclavitudes (2º. 2017. Sevilla)

Tipo: Aportación congreso

Resumen

Esta propuesta presenta los resultados del proyecto COMINTRAD, financiado por el programa de I+D+i “Retos de la Sociedad” del Ministerio de Economía y Competitividad. La finalidad del proyecto es auditar la efectividad de la internacionalización web en empresas exportadoras nacionales. Para ello, se generó un extenso corpus a partir de las empresas registradas en el directorio de EXTENDA de varios sectores. A continuación, se llevó a cabo una auditoría de internacionalización, que contiene 56 ítems de comprobación en torno a ocho bloques temáticos: datos de la sociedad; localización de los sitios; localización de imágenes; localización de contenido; localización de enlaces externos y tienda virtual; errores de codificación relacionados con las lenguas; marketing electrónico (SEO, SEM, redes sociales). Como indican los resultados, el nivel de internacionalización de las empresas no se corresponde con los estándares que puede aportar el sector especializado de servicios lingüísticos de localización actual. Son numerosas las PYME que exportan sus productos e internacionalizan sus negocios descuidando la importancia de una correcta gestión de la comunicación en este entorno internacional a través de las redes.En un alto porcentaje, los sitios no han sido traducidos con estándares de calidad profesionales y el resultado carece de la calidad necesaria. Ello perjudica irremediablemente a la imagen corporativa y la marca. El inglés se posiciona como principal lengua de internacionalización, aunque su efectividad en otros mercados no angloparlantes no siempre es segura (Cyr 2004). En definitiva, parece no haber una suficiente concienciación sobre la importancia de gestionar la calidad y adaptación de los contenidos relativos a los productos y servicios que las PYME desean exportar.