Publicaciones (24) Publicaciones de María Elena De La Cova Morillo-Velarde

2024

  1. A Functionalist Foundation

    A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 11-25

  2. A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems coord.

    Routledge USA

  3. Elusive Concepts in Translation Studies

    A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 26-54

  4. Qualitative Coding: Inducing and Deducing

    A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 55-86

  5. Spotlighting Translations Problems Using Qualitative Methodology: Debriefing and Lessons Learnt

    A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 289-296

  6. Translation Problems in App Localisation: The Case of Google Home

    A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 166-184

  7. What Is This Book about and Who Is It for?

    A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 3-10

2023

  1. International variables: translation problems for the localization of web apps

    Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, Vol. 45, Núm. 2, pp. 47-66

  2. New framework for the systematization of translation problems analysis and its implementation in legal translation training.

    La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. (Tirant Humanidades), pp. 267-292

2021

  1. Language and brand: Problems for localization

    Hermes (Denmark), Vol. 61, pp. 63-75

2020

  1. Gestión de la identificación de problemas en proyectos de localización con herramientas TAO

    Innovación docente e investigación en arte y humanidades: avanzando en el proceso de enseñanza-aprendizaje (Dykinson), pp. 1011-1022

2019

  1. Condicionantes en la toma de decisiones del proceso de localización

    E-Aesla, Núm. 5, pp. 381-389

  2. La subordinación explícita e implícita en procesos de localización

    Traducción, Interpretación y Ciencia: Textos, Contextos y tendencias contemporáneas (Comares), pp. 175-182

  3. Obstáculos relacionados con la práctica de localización

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 10, pp. 81-92

2016

  1. Machine and Human Translators in Collaborative Contexts

    Languages and Texts, Translation and Interpreting in Cross-Cultural Environments (Editorial Universidad de Córdoba), pp. 11-23

  2. Translation Challenges in the Localization of Web Applications

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 27, pp. 235-266

2014

  1. Apuntes metodológicos para la aplicación de la socionarrativa a la evaluación de herramientas de traducción: «Érase una vez Google Translator Toolkit»

    Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 12, pp. 508-523