Departamento
Filología y Traducción
Capítulos de Libro (18) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2009
-
Bilingualism and Conference Interpreting
La ricerca nella comunicazione interlinguistica (FrancoAngeli), pp. 374-389
-
Comparing European Qualifications in the Realm of Official Translating and Interpreting
The Changing Face of Translation (University of Portsmouth), pp. 143-153
-
El "mecenazgo postcapitalista": la enésima crisis de la ficción narrativa de calidad
Mercado y consumo de ideas: de industria a negocio cultural (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 90-112
-
El discurso médico: propuestas metodológicas para la elaboración de guías de traducción especializadas para el profesional y el usuario
Panorama actual del estudio y la ensenanza de discursos especializados (Peter Lang Alemania), pp. 145-164
-
El signo lingüístico y la traducción
Interculturalidad, lengua y traducción: estudios aplicados al español y al árabe (Instituto Egipcio de Estudios Islámicos), pp. 157-210
-
Enseignement de l'intercompréhension plurilingue par l'exploitation textuelle
Approches comparées de l'enseignement des langues et de la formation des enseignants (L'Harmattan), pp. 275-292
-
Estudio y edición traductológica digital de "La noche de reyes", de William Shakespeare, en traducción de Jaime Clark. Madrid: Medina y Navarro Editores, 1873-1874
Archivo y edición digital de textos literarios y ensayísticos traducidos al español y tratados sobre traducción del siglo XIX (Atrio)
-
La Universitas Christiana: Intentos de conciliación en Carlos V y los humanistas nórdicos
Actas del VIII Congreso "Cultura Europea": Pamplona, 26-29 de octubre de 2005 (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 169-180
-
La estructura denominativa
Estudio histórico de apellidos andaluces medievales (Madrid: Arco Libros), pp. 11-30
-
La reformulación del discurso en español en comparación con el italiano: Estudio contrastivo de los marcadores de reformulación
La reformulación del discurso en español en comparación con otras lenguas: (catalán, francés, italiano, inglés, alemán e islandés) (Universidad Carlos III de Madrid), pp. 93-135
-
Le FLE et l'enseignement de la morphologie flexionnelle à des étudiants hispanophones
Papers from the 32nd Annual Meeting Atlantic Provinces Linguistic Association, pp. 150-162
-
Los demostrativos como adyacentes nominales en las lenguas española y árabe: Estudio contrastivo
Interculturalidad, lengua y traducción: estudios aplicados al español y al árabe (Instituto Egipcio de Estudios Islámicos), pp. 63-102
-
Marcial, Marco Valerio
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 756-759
-
Mujer, cuerpo y religión en el cuento de A. S. Byatt "The Djinn in the Nightingale's Eye"
De lo sagrado y lo profano: Mujeres tras/entre/sin frontera (Arcibel), pp. 293-300
-
Otras voces en la frontera: cuento corto anglo-galés femenino contemporáneo
Las Revolucionarias.: Literatura e insumisión femenina (Arcibel Editores : Sevilla, 2009), pp. 475-480
-
Territorio y autoridad en el M2-b (Al- Muqtabis) de Ibn Hayyân: Glosario
Interculturalidad, lengua y traducción: estudios aplicados al español y al árabe (Instituto Egipcio de Estudios Islámicos), pp. 213-226
-
Tito Livio
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 1100-1102
-
Translating humour: The dubbing of Bridget Jones’s diary into Spanish
New Trends in Audiovisual Translation (Channel View Publications), pp. 133-141