Department
Philology and Translation
Current projects Ongoing projects a researcher is involved in
-
Sistemas pictográficos y elementos visuales para comprender el patrimonio. traducción intersemiótica a lectura fácil
Ana María Medina Reguera, Juan Antonio Prieto Velasco
-
Contrato predoctoral fpu-2019
Marta Carmen Cuevas Caballero
-
Análisis y valoración de los planes de estudio de la escuela de lengua española de la universidad de salamanca
Inés Lucas Oliva
-
Distribución social de la biliteracidad: competencia en comunicación lingüística (l1/l2) en el sistema educativo nacional y en el marco de las políticas lingüísticas europeas
Francisco José Lorenzo Bergillos
-
Xvi simposio de interculturalidad y traducción
Saad Mohamed Saadhelal
-
Ii seminario internacional la perspectiva de género en los proyectos de investigación desde un planteamiento feminista
Verónica Pacheco Costa
Completed projects Projects already finished in which a researcher has participated
2023
-
Servicio de traducción e interpretación interlingüística de alta calidad acompañada por el desempeño de la función de gestión terminológica y mediación intercultural, de ruso, alemán, español, portugués e inglés.
Olga Koreneva Antonova
-
La odisea de las escritoras
Rosario Moreno Soldevila
-
Comunicación digital multimodal multilingüe para pymes andaluzas: análisis discursivo de sitios web corporativos
Ana María Medina Reguera
-
La digitalización de la interacción humana y su impacto social: consecuencias, retos y concienciación de uso
Lucía Fernández Amaya, María de la O Hernández López
-
Coupling language services for internationalization (closer-int)
Elisa Calvo Encinas, María de los Ángeles Morón Martín
-
La variación lingüística en el ámbito sefardí: la construcción discursiva de los textos (judeo)españoles de la comunidad de pisa en el siglo xvii.
Cristobal José Álvarez López
-
Bilingüismo y biculturalismo español/inglés: estudio de tres poblaciones transculturales: dreamers, heritage speakers y study abroaders
Francisco José Lorenzo Bergillos
-
Tareas de interpretación bilateral durante una visita oficial de representantes del gobierno del estado libre de sajonia (alemania) en sevilla
Christiane Limbach
-
Cómo “ingeniárselas” para traducir unidades fraseológicas con pronombres enclíticos
Hector Leví Caballero Artigas
-
Traducción al inglés del texto científico divulgativo inés y las bacterias, una historia ilustrada sobre la resistencia antimicrobiana a los antibióticos, editado por la fundación ecología y desarrollo (ecodes) con la colaboración de pfizer.
Juan Antonio Prieto Velasco
-
Translator profitability and the ethics of work surveillance
Elisa Alonso Jiménez
-
Ayudas para investigación tutorizadas ppi2104
Desiree Avilés Márquez
-
Actualización del discurso museográfico del museo de la autonomía de andalucía de la fundación pública andaluza centro de estudios andaluces
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Università di pisa (pisa, italia)
Cristobal José Álvarez López
2022
-
asesoramiento en adaptaciones para la accesibilidad universal de la exposición: alarifes ruiz florindo. arquitectura barroca desde fuentes de andalucía.
Ana María Medina Reguera
-
Publicación del volumen:"game of thrones. a view from the humanities. vol. 2. heroes, villains and pulsions in game of thrones: populating a realistic fantasy universe."
Rosario Moreno Soldevila
-
La interfaz léxico-gramática. Contrastes entre lenguas germánicas y románicas
Montserrat Martínez Vázquez
-
Edición y traducción de los annales de tácito (libros i-vi).
Rosario Moreno Soldevila
-
Acceso y divulgación inclusiva del conocimiento científico a través de cómics médicos: nuevos géneros textuales para el empoderamiento de los pacientes. inclumed
Juan Antonio Prieto Velasco
-
Asesoramiento técnico para adaptar varias normativas relevantes para el estudiantado de la universidad pablo de olavide
Ana María Medina Reguera
-
Congreso internacional, mujeres, artistas y escritoras querelle des femmes
Verónica Pacheco Costa
-
Xv simposio de interculturalidad y traducción
Saad Mohamed Saadhelal
-
Université rennes 2 (rennes)
Isabel Jiménez Gutiérrez
-
23 rd international conference of languages for specific purposes (lsp 2022) "shaping knowledge trhough language: lsp in theory and practice"
Juan Antonio Prieto Velasco
-
Ii ciclo internacional de formación e investigación docente
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Formas de integración en el mediterráneo romano: vías informales de inclusión de la diversidad en el ámbito político, religioso y cultural
Rosario Moreno Soldevila, María Elena Muñiz Grijalvo
-
Around the world in a click: an overview of translation quality factors in tourism promotion
Adrián Fuentes Luque
-
10th international symposium on intercultural, cognitive and social pragmatics
Lucía Fernández Amaya
-
Subprograma estatal de formación 2018
Adrián Granados Navarro
2021
-
Necesidades de traducción e interprestación en las entidades de acogida a refugiados en andalucía: investigación y compromiso social.
Estela Sarah Martín Ruel
-
Estudio de los atributos de valor añadido en los servicios lingüísticos expertos para la internalización: especialización, tecnología, creatividad
Elisa Calvo Encinas
-
?xiv simposio de interculturalidad y traducción?
Saad Mohamed Saadhelal
-
Congreso internacional ?los dominios del espíritu en las literaturas española e hispanoamericana (siglos xx y xxi)?
José Raúl Fernández Sánchez Alarcos
-
Ayudas para la formacion de profesorado universitario fpu conv 2016
Manuel Alejandro González Muñoz
-
Becas de iniciacion ppi2010
Desiree Avilés Márquez
-
Proyecto fecyt "capaces de comunicar"
Ana María Medina Reguera
-
Diversity nation branding: spain in the crossroad of global tourism
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Desarrollo de la app cronotrad para su aplicación en la formación de traductores y en la práctica profesional.
Nuria María Ponce Márquez
-
17 th international pragmatics conference. "millenials discursive practices in sharing economy platforms: the case of blablacar in the united kingdom".
María de la O Hernández López
-
17 th international pragmatics conference. "martin left the group ". covid-19 crisis management as a source of conflict among spanish wormates using whatsapp.
Lucía Fernández Amaya
-
Convocatoria fecyt 2019
Ana María Medina Reguera
-
Mapa del lengüaje académico en educación bilingüe(inglés-español): descripción y aplicaciones.
Francisco José Lorenzo Bergillos
-
Servicio de revisión técnica y clasificación de errores de traducción automática, en el que se incluyen tres revisores para inglés-español y dos para inglés-alemán
Elisa Alonso Jiménez
2020
-
Revisión de estilo en inglés de artículo científico art 5/ 2020 sobre: ?the role of board of directors in a digital business environment: the effects of age and size of the firm?. leticia pérez-calero. 14/12/2020.
María de la O Hernández López
-
Revisión de estilo en inglés de artículo científico art 5/ 2020 sobre: ?the role of board of directors in a digital business environment: the effects of age and size of the firm?. (leticia pérez. 15/09/20)
María de la O Hernández López
-
Ayudas para investigacion tutorizadas ppi1807 conv 2018
Adrián Granados Navarro
-
Revisión de estilo en inglés del artículo: ?a contingency view of alliance management capabilities for innovation in the biotech industry?, para la revista british journal research?. (c cabello 15/09/20)
María de la O Hernández López
-
Xiii simposio de interculturalidad y traduccion
Saad Mohamed Saadhelal
-
Redacción del informe sobre el planteamiento lingüístico del sistema público de educación del principado de andorra.
Juan Ramón Jiménez Salcedo
-
Gestión y mejora de la accesibilidad cognitiva mediante la traducción a lectura fácil para el deu ?formación para el empleo y la vida autónoma de personas con discapacidad intelectual (fevida)? de la universidad pablo de olavide
Ana María Medina Reguera
-
Traducción y asesoramiento para la redacción en inglés académico de un artículo del ámbito de la psicología y las ciencias sociales. (ei: beatriz macias 01/05/20)
María Nuria Fernández Quesada
-
Nation branding: spain in the crossroad of global tourism
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
2019
-
Confianza y lenguaje no verbal en interpretacion judicial(colenveip)
Juan Ramón Jiménez Salcedo
-
Revisión de estilo de un artículo en inglés, para su publicación en revista científica, cod. 2/2017-2 solicitado por la profa. maría fuentes blasco (mo hernández)
María de la O Hernández López
-
Traducción jurada de titulación académica y notas
Antonio Javier Chica Núñez
-
Código innomark2018. colaboración con el grupo de investigación innomark para la revisión y traducción de artículos de investigación. unv. valencia/mo hernández 021119
María de la O Hernández López
-
Xii simposio de interculturalidad y traducción
Saad Mohamed Saadhelal
-
Cultura, la cenicienta de los libros de texto de español como lengua no materna
María Dolores López Jiménez
-
Dissatisfied but positive customers in airbnb: the influence of perspective taking and silence theory on the management of rapport and interpersonal communication.
María de la O Hernández López
-
Université du québec à montréal
Juan Ramón Jiménez Salcedo
-
Congrès du conseil international d'études francophones 2019
Juan Ramón Jiménez Salcedo
-
Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing in the spanish-speaking greater antilles.
Adrián Fuentes Luque
-
Feminism as a source of conflict among family members: a case study from whatsapp interaction
Lucía Fernández Amaya
-
Juego de tronos: claves desde las humanidades
Rosario Moreno Soldevila
-
Mujeres que hacen historia
Rosario Moreno Soldevila
-
Conferencia internacional de la universidad francoalemana: la heterogeneidad lingüistica a través del prisma de las representaciones metodológicas e interculturales
Juan Ramón Jiménez Salcedo
2018
-
Difusión de resultados de investigación y capacidades tecnológicas. muejeres que hacen historia.
Rosario Moreno Soldevila
-
26e colloque international du centre detudes franco-canadiennes
Juan Ramón Jiménez Salcedo
-
Roads not taken: post-ph.d. career trajectories.
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Becas fpu convocatoria 2013
Laura Martínez Jiménez
-
Congreso de la asociación esse
Verónica Pacheco Costa
-
Estudio sobre la política de evaluación de la innovación educativa en los centros bilingües de andalucía
Francisco José Lorenzo Bergillos
-
Creating resources for court interpreters from empirical research results: the translation-oriented record of the tipp project
Francisco Javier Vigier Moreno
-
Revisión de estilo de inglés a un artículo científico. (art. 4/18) g. cuevas 15/05/18
María de la O Hernández López
-
Is catalan a contested language? legal status and planning of a minoritized language in three different states
Juan Ramón Jiménez Salcedo
-
36º congreso internacional de aesla. (inter) cultural aspects in textbooks for teaching spnish as an l2
María Dolores López Jiménez
-
Ayudas tutorizadas conv 2016
Miguel Cisneros Perales
2017
-
Motivos amatorios en la poesía latina tardía (ss. iii-v d.c.)
Rosario Moreno Soldevila
-
Revisión de estilo de inglés a un artículo científico. cod. 02/2017 (maria fuentes)
María de la O Hernández López
-
Ayudas tutorizadas conv 2016
Manuel Alejandro González Muñoz
-
Revisión de estilo de inglés a un artículo científico. cod. 05/04/792. (gloria cuevas)
María de la O Hernández López
-
Formación intensiva de español de los negocios en el programa business and society de ciee de sevilla.
Ana María Medina Reguera
-
Impartición del curso: "spanish for students of business"
Ana María Medina Reguera
-
Revisión de estilo del artículo científico en inglés: santana, valle and galán (2017)
María de la O Hernández López
2016
-
Comercio internacional y traducción: localización de webs corporativas y e-marketing multilingüe para fomentar la internacionalización de las pymes españolas
Ana María Medina Reguera
-
Revisión-traducción de inglés para artículo científico: "the effects of privatization on corporate governance, strategy and compensation systems: two spanish cases" (c. cabello)
María de la O Hernández López
-
Revisión-traducción de inglés para artículo científico "a strateg human resource management architecture in tough times". (profa. mónica santana)
María de la O Hernández López
-
Certificación de una traducción al español de un documento en árabe (hanan saleh)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Servicio homologado: traducción jurada del árabe al castellano de un documento (ahmad al zien)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Servicio homologado de traducción jurada del árabe al castellano (n paredes)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Servicio homologado de traducción jurada del árabe al castellano: certificación de una traducción al español (a abolata)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Revisión-traducción de inglés para artículo científico "comparasion of corporate governance". (autor: fco. carrasco)
María de la O Hernández López
2015
-
Sh: traducción jurada al español de un documento en árabe (asoc. lourdes)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Revisión de estilo de inglés a un artículo científico para publicación en revista de impacto (r valle): corporate governance
María de la O Hernández López
-
Becas de iniciacion ppi1405
Manuel Alejandro González Muñoz
-
Servicio homologado de traducción jurada del árabe al castellano (a. pérez)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Servicio homologado de traducción jurada del árabe al castellano (hanane)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (malika bokhobza)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (lidia iglesias alcalde)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Servicio homologado de traducción jurada del árabe al castellano. (maria arribas)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Formación del profesorado para la adquisición y mejora de la competencia lingüística en el centro bilingüe, escuelas francesas. curso 2014-2015
Anne Catherine Aubry
-
Sh: traducción jurada de un documentos del árabe al castellano (60 hany tawfeek abdelrazek)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (hany tawfeek abdelrazek)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (daria)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Revisión y traduccion al inglés de un artículo científico para publicación en revista cientifica (r valle)
María de la O Hernández López
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (rahhal elaichaoui)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Impartición de una formación intensiva de español de los negocios en el programa ?business and society? de ciee sevilla.
Ana María Medina Reguera
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (sennoussi brahim)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (ahmed mohamed ramzy)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (elhosauny abelhadi)
Saad Mohamed Saadhelal
2014
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (mohamed zourki)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (moulad dalaoui)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Resolucion 8/10/2013 incentivo tercera fase area deficitaria conv-2008
Antonio Javier Chica Núñez
-
Servicio homologado de traducción jurada del árabe al castellano de dos certificados (rachid amrani)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (asmae el kadouri)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (grupo 5)
Saad Mohamed Saadhelal
-
2ª parte: acción formativa teaching in english (tie) en los nuevos grados en ade y fyc, para la facultad de ciencias empresariales de la upo, curso 2013-2014
María de la O Hernández López
-
Sh: traducción jurada de documentos del árabe al castellano (djeraouat)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Traducción de un documento en árabe al castellano (fmouloud)
Saad Mohamed Saadhelal
-
Servicio homologado de traducción jurada del árabe al castellano (mluque)
Saad Mohamed Saadhelal
2013
-
Areas de conocimiento deficitarias conv 2008
Antonio Javier Chica Núñez
2012
-
Bilingüísmo en andalucía: retos, objetivos y métodos en educación. identidad andaluza
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Nuevo diccionario de aprendizaje ( learners dictionary ) del español como lengua extranjera de difusión online
Stefan Ruhstaller Kuhne
2010
-
Creación y puesta en marcha de una línea de investigación sobre multilingüismo y literatura de viajes.
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Realización de un curso de inglés académico-empresarial avanzado para los profesores de la facultad de empresariales inscritos en el proyecto "teaching in english".2010.
María de la O Hernández López
-
Realización del proyecto: "adquisición y mejora de la competencia lingüística en un centro bilingüe, escuela francesa"
Anne Catherine Aubry
-
Organización de dos grupos de discusión sobre las actitudes y comportamientos de los ciudadanos europeos, en relación a la gestión de datos sobre la identidad personal
María Nuria Fernández Quesada
2009
-
Realización de trabajos de investigación sobre literatura de viajes y estudios alternativos sobre género y queer
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Realización de un curso de inglés académico-empresarial avanzado para los profesores de la facultad de empresariales inscritos en el proyecto "teaching in english"
María de la O Hernández López
-
Realización del proyecto "investigación sobre la traducción -interpretación en los servicios públicos (tisp) en quebec: ¿un modelo para andalucía?
Juan Ramón Jiménez Salcedo
-
Prórroga del contrato para el desarrollo e implantación del proyecto bilingüe, pruebas delf y apoyo pedagógico a los alumnos de la escuela.
Anne Catherine Aubry
2008
-
Prorroga 2008 del estudio y analisis de la imagen de andalucia en el campo de la literatura,medios de comunicacion y el cine
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Prorroga del estudio y analisis de la imagen de andalucia en el campo de la literatura,medios de comunicacion y el cine
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Convenio de colaboración para la evaluación y asesoramiento de la enseñanza integrada de lenguas y contenidos en los centros bilingües seleccionados en el "plan de fomento del plurilingüismo" en andalucía
Francisco José Lorenzo Bergillos
-
Curso de inglés académico-empresarial avanzado de formación de profesores de la facultad de empresariales, para la puesta en marcha del poryecto: "teaching en english"
María de la O Hernández López
-
Desarrollo e implantación del proyecto bilingüe, pruebas delf y apoyo pedagógico a los alumnos de la escuela.
Anne Catherine Aubry
2007
-
Estudio y analisis de la imagen de andalucia en el campo de la literatura,medios de comunicacion y el cine
Alberto Manuel Egea Fernández Montesinos
-
Asesoramiento en interpretación en la v conferencia europea de ciudades sostenibles.
María del Rosario Baquero Mesa
2006
2005
-
Estrategias de transición y convergencia lingüística en la ue. el sistema educativo andaluz ante el reto de la europa multilingüe
Francisco José Lorenzo Bergillos
-
Traducción de lenguaje deportivo español-inglés aplicados a eventos internacionales
María Nuria Fernández Quesada
-
Prestación de servicios de traducción, supervisión y asesoramiento para la versión inglesa del ¿sitio web oficial de los xv juegos mediterráneos almería 2005¿
María Nuria Fernández Quesada