Capítulos de Libro (23) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2024

  1. A functionalist foundation

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 11-25

  2. Análisis del discurso francés sobre la prohibición de la abaya en los colegios en Francia

    Poder y comunicación mediática en la era digital: perspectivas y desafíos (Dykinson), pp. 160-174

  3. Aspectos prácticos de la pedagogía feminista

    De los márgenes al aula. Aplicaciones didácticas con perspectiva de género (Dykinson), pp. 428-442

  4. Categorising problems in court translation: a study of essential documents produced in Spanish criminal proceedings

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 89-103

  5. Desarrollo del perfil profesional del futuro traductor a través de la innovación docente: herramientas informáticas para la formación en traducción inversa especializada (español-francés)

    Entrelazando lenguas y culturas: perspectivas actuales en torno a la adquisición y didáctica de lenguas, estudios lingüísticos y traducción, y estudios culturales y literatura (Dykinson), pp. 399-417

  6. Discourse analysis of Instagram videos to foster EFL students' reflection in higher education

    Las ciencias sociales, las humanidades y sus expresiones artísticas y culturales: una tríada indisoluble desde un enfoque educativa [sic] (Dykinson), pp. 803-820

  7. El régimen lingüístico en la UE: luces y sombras del multilingüismo integral

    Entrelazando lenguas y culturas: perspectivas actuales en torno a la adquisición y didáctica de lenguas, estudios lingüísticos y traducción, y estudios culturales y literatura (Dykinson), pp. 311-327

  8. Elusive concepts in translation studies

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 26-54

  9. Hacia una didáctica intertextual en la "Querelle des femmes"

    De los márgenes al aula. Aplicaciones didácticas con perspectiva de género (Dykinson), pp. 443-458

  10. Interpreting problems in multiparty interactions

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 258-272

  11. La gramática contrastiva español-francés para el desarrollo de la subcompetencia bilingüe del estudiantado de traducción e interpretación

    Las ciencias sociales, las humanidades y sus expresiones artísticas y culturales: una tríada indisoluble desde un enfoque educativa [sic] (Dykinson), pp. 837-852

  12. Qualitative coding: inducing and deducing

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 55-85

  13. Spotlighting likely losses of meaning in culturally marked audiovisual translation: the case of "Ocho apellidos catalanes"

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 151-165

  14. Spotlighting translations problems using qualitative methodology: debriefing and lessons learnt

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 289-296

  15. The extraordinary nature of transcreation problems: the Apple corpus

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 214-227

  16. Translating psychometric tests: when Skopos gets lost in literality

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 228-245

  17. Translation of self-care & beauty industry content

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 200-213

  18. Translation problems arising from culturally marked translation units in children's literature

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 134-150

  19. Translation problems in an Arabic-Spanish corpus: the Louvre Abu Dhabi

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 185-199

  20. Translation problems in app localisation: the case of Google Home

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 166-184