Publicacións (39) Publicacións de María De Los Ángeles Moron Martín

2024

  1. Promoting and assessing creativity for the training of transcreators: some inspiring resources

    New Perspectives in Media Translation : Transcreation in the Digital Age (Palgrave Macmillan), pp. 281-307

  2. The extraordinary nature of transcreation problems: the Apple corpus

    A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Routledge USA), pp. 214-227

2023

  1. A Reception Study of the Game of Thrones Audiovisual Translations into Spanish: Translation Problems vs. Translation Errors

    Game of Thrones - A View from the Humanities Vol. 1: Time, Space and Culture (Palgrave Macmillan), pp. 243-276

  2. A Reception Study of the Game of Thrones Audiovisual Translations into Spanish: translation problems vs. translation errors

    Game of Thrones - A View from the Humanities Vol. 1 (Palgrave MacMillan), pp. 243 - 276

  3. Coupling Language Services for Internationalization: resultados de la fase preliminar del proyecto.

    V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 30-31

  4. The Extraordinary Nature of Transcreation Problems: The Apple Corpus

    A Qualitative Approach to Translation Studies (Taylor & Francis), pp. 214-227

2020

  1. From Translation Professionals to translation-related Professionals or “non translators"

    Strategies and Analyses of Language and Communication in Multilingual and International Contexts (Cambridge Scholars Publishing), pp. 179-186

  2. Investigación con corpus cualitativos en los estudios de traducción: el problema de los constructos traductológicos complejos

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 65, Núm. 1, pp. 237-257

  3. Proyectos de transcreación en la formación especializada del traductor: de la teoría traductológica a la práctica traslativa y viceversa

    Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación: Enseñar, aprender e investigar en la revolución digital (Comares), pp. 133-147

  4. Transcreation as a way to promote employability in translation training: Adding value to translation training

    Hermes (Denmark), Vol. 60, pp. 125-139

2019

  1. La transcreación de la moda à la mode: lanálisis de zonas de intervención en proyectos francés-español

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 5, pp. 40-59

2018

  1. Buscar trabajo (I)

    Orientación profesional y emprendimiento para traductores (Bienza), pp. 127-160

  2. Buscar trabajo (II)

    Orientación profesional y emprendimiento para traductores (Bienza), pp. 161-214

  3. Introducing transcreation skills in translator training contexts: A situated project-based approach

    Jostrans, Journal of Specialized Translation, Vol. 29, pp. 197-226

2017

  1. Del «texto» al «contexto» en la traducción comercial: bases de un modelo para la transversalidad de la traducción

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 28, pp. 95-112

  2. El catálogo técnico y sus zonas de intervención:: análisis bottom - up de un encargo de traducción

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 195-228

2016

  1. 'Spontaneous virtual mobility' in translation and interpreting: Results from an exploratory project

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 10, Núm. 2, pp. 224-240

  2. Diversidad en la formación especializada del traductor: lo que una mirada desde fuera nos enseña

    Linguae, Revista de la Sociedad Española de Lenguas Modernas, pp. 161 - 190

  3. La competencia del traductor que no "traduce": el traductor en ámbitos de internacionalización empresarial

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 8, pp. 225-256