Publicacions (37) Publicacions de Elisa Alonso Jiménez

2022

  1. Percepción social sobre la información en los medios públicos y el entorno digital en distintos sistemas mediáticos

    Gestión de medios públicos en el entorno digital: Nuevos valores, estrategias multiplataforma e internet de servicio público (Tirant Humanidades), pp. 205-234

  2. Representation and Recognition: The Perceptions of Finnish and Spanish Viewers of Their Media Ecosystems and Public Service Newscasts

    International Journal of Communication, Vol. 16, Núm. 2022, pp. 4501-4522

2021

  1. Análisis contrastivo de las similitudes y diferencias entre los discursos ciudadanos sobre dos ecosistemas periodísticos: España y Finlandia

    El progreso de la comunicación en la era de los prosumidores (Dykinson), pp. 544-569

  2. Translator autonomy in the age of behavioural data

    Translation, Cognition and Behavior, Vol. 4, Núm. 1, pp. 126-149

  3. Vitaminas para la competencia traductora: Edición multilingüe en Wikipedia sobre COVID-19

    Innovación e investigación docente en educación: Experiencias prácticas (Dykinson), pp. 1130-1149

  4. ¿Dónde están las mujeres?: formación de traductoras con perspectiva de género desde un proyecto sobre COVID-19 y Wikipedia

    Igualdad y calidad educativa: oportunidades y desafíos de la enseñanza (Dykinson), pp. 44-66

2020

  1. Creatividad y traducción: puentes hacia la neurociencia

    Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI (Comares), pp. 161-182

  2. The impact of technology on the role of the translator in globalized production workflows

    The Routledge Handbook of Translation and Globalization (Taylor and Francis Inc.), pp. 391-405

  3. Translating perceptions and managing expectations: an analysis of management and production perspectives on machine translation

    Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 28, Núm. 2, pp. 163-184

2019

  1. Post-editing in practice - Process, product and networks

    Journal of Specialised Translation, Vol. 2019, Núm. 31, pp. 2-13

2017

  1. The translator’s amanuensis 2020

    Journal of Specialised Translation, pp. 345-361

2016

  1. Análisis empírico de las dinámicas de remediación entre televisión e internet en España: discursos de receptores

    Revista Latina de Comunicación Social, Núm. 71, pp. 179-196

  2. Conflict, opacity and mistrust in the digital management of professional translation projects

    Translation and Interpreting, Vol. 8, Núm. 1, pp. 19-29

  3. Discursos sobre participación ciudadana y confianza/desconfianza respecto a la televisión pública en España

    ¿Nuevas alternativas de la comunicación?: soportes, contenidos y audiencias (Sevilla : Ediciones Egregius, 2016), pp. 233-250

  4. Exploring Translators’ Expectations of Wikipedia: A Qualitative Review

    Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 231, pp. 114-121

  5. Machine and Human Translators in Collaborative Contexts

    Languages and Texts, Translation and Interpreting in Cross-Cultural Environments (Editorial Universidad de Córdoba), pp. 11-23

  6. Machine and Human Translators in Collaborative Contexts

    Languages and texts, translation and interpreting in cross-cultural environments (UCOPress), pp. 11-23

  7. Re-mediación e interactividad ante el cambio social: Discursos de productores y usuarios de la televisión pública en España

    Comunicación, cultura y cooperación: V Congreso Iberoamericano de Comunicación : libro de comunicaciones