Publicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidad de Cádiz (13)

2022

  1. EL PODCAST COMO PROPUESTA DIDÁCTICA INTERACTIVA PARA LA ENSEÑANZA DE ALEMÁN E INGLÉS EN LOS GRADOS DE TRADUCCIÓN/INTERPRETACIÓN/TURISMO

    IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento

  2. INTRODUCCIÓN DEL PODCAST COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA EN LA ENSEÑANZA SUPERIOR: ALEMÁN E INGLÉS PARA FINES ESPECÍFICOS

    IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento

2018

  1. LOS DISCURSOS INTIMIDATORIOS: ¿DE DÓNDE VIENEN Y ADÓNDE VAN?

    Fragmentum, pp. 9

  2. Teacher attitudes to language in university bilingual education

    Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, Núm. 3, pp. 89-102

2016

  1. Americanah: translating three countries into English and the Afropolitan consciousness

    On the move: glancing backwards to build a future in English studies

2015

  1. All-Woman Jazz Bands and Gendered Beboppers: Gayl Jones and Gloria Naylor’s Jazz Fiction

    Revista de Estudios Norteamericanos, Núm. 19, pp. 13-28

  2. Institutional Audiovisual Translation: A (Shop) Window on the World

    AUDIOVISUAL TRANSLATION IN A GLOBAL CONTEXT: MAPPING AN EVER-CHANGING LANDSCAPE (PALGRAVE), pp. 13-27

2008

  1. Coherence in translated television commercials

    European Journal of English Studies, Vol. 12, Núm. 2, pp. 133-148

2005

  1. La recepción de la traducción audiovisual: humor y cultura

    La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión (Comares), pp. 139-151

  2. Vender España: implicaciones para la traducción de los textos publicitarios en la comercialización de productos españoles

    Traducción subordinada III: Traducción y publicidad (Servizo de Publicacións), pp. 205-212