Filología y Traducción
Departamento
Universidad de Cádiz
Cádiz, EspañaPublicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidad de Cádiz (13)
2022
-
EL PODCAST COMO PROPUESTA DIDÁCTICA INTERACTIVA PARA LA ENSEÑANZA DE ALEMÁN E INGLÉS EN LOS GRADOS DE TRADUCCIÓN/INTERPRETACIÓN/TURISMO
IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento
-
INTRODUCCIÓN DEL PODCAST COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA EN LA ENSEÑANZA SUPERIOR: ALEMÁN E INGLÉS PARA FINES ESPECÍFICOS
IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento
2021
-
Raising children amid an employment crisis Towards the transformation of gender relations and the promotion of new parenting practices?
Rassegna Italiana di Sociologia, Vol. 62, Núm. 4, pp. 959-983
2019
-
Le langage juridique dans le Français du tourisme (FOS): les conditions générales de vente.
Anales de filología francesa, Núm. 27, pp. 467-485
2018
-
LOS DISCURSOS INTIMIDATORIOS: ¿DE DÓNDE VIENEN Y ADÓNDE VAN?
Fragmentum, pp. 9
-
Teacher attitudes to language in university bilingual education
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, Núm. 3, pp. 89-102
2016
-
Americanah: translating three countries into English and the Afropolitan consciousness
On the move: glancing backwards to build a future in English studies
2015
-
All-Woman Jazz Bands and Gendered Beboppers: Gayl Jones and Gloria Naylor’s Jazz Fiction
Revista de Estudios Norteamericanos, Núm. 19, pp. 13-28
-
Institutional Audiovisual Translation: A (Shop) Window on the World
AUDIOVISUAL TRANSLATION IN A GLOBAL CONTEXT: MAPPING AN EVER-CHANGING LANDSCAPE (PALGRAVE), pp. 13-27
2008
-
Coherence in translated television commercials
European Journal of English Studies, Vol. 12, Núm. 2, pp. 133-148
2005
-
La recepción de la traducción audiovisual: humor y cultura
La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión (Comares), pp. 139-151
-
Vender España: implicaciones para la traducción de los textos publicitarios en la comercialización de productos españoles
Traducción subordinada III: Traducción y publicidad (Servizo de Publicacións), pp. 205-212
2003
-
An empirical approach to the reception of av translated humour: A case study of the Marx Brothers' 'Duck Soup'
Translator, Vol. 9, Núm. 2, pp. 293-306