Publicaciones (106) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2006

  1. "Entiendo el libro pero no entiendo al maestro": estrategias pragmáticas en el discurso del profesor

    La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua extranjera.

  2. "Keats según el 27: Tres poetas, dos poemas y dos traducciones"

    El Maquinista de la generación, Núm. 11, pp. 166-168

  3. A la escucha de la literatura

    1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, Núm. 11, pp. 235-244

  4. A propósito de cuatro topónimos del término municipal de La Palma del Condado (Huelva): corumbel, garabato, gorrionera y saos

    Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua española: Madrid, 29 de septiembre-3 octubre 2003

  5. A vueltas con las construcciones que...que: el llamado que pleonástico

    Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua española: Madrid, 29 de septiembre-3 octubre 2003

  6. Actas del Primer Congreso Árabe Marroquí: Estudio, Enseñanza y Aprendizaje : Cádiz, 27 y 28 de abril de 2006

    Servicio de Publicaciones

  7. Advantages of teleinterpreting in the health field

    Industry of translation and information provision of foreign affairs activity of enterprises (Perm State Technical University)

  8. Age in L2: acquisition and teaching

    Bern [etc.] : Peter Lang, 2006

  9. Apuntes historicistas sobre la traducción literaria en la España actual

    Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 253-262

  10. Bibliografía sobre el español hablado (2004)

    Oralia: Análisis del discurso oral, Núm. 9, pp. 379-412

  11. Bollullos, Montañina, Morañina y Remuñana: cuatro reliquias latinas en la toponimia onubense

    Actas del V Congreso andaluz de lingüística general: homenaje al profesor José Andrés de Molina Redondo

  12. Cinco visitas a la joven poesía almeriense

    Diputación Provincial de Huelva

  13. Claude Esteban, una iniciación poética entre dos lenguas

    La cultura del otro: español en Francia, francés en España

  14. Computers and Translation. A translator's guide. HAROLD SOMERS (Ed.). John Benjamins, Amst./Filadelfia, 2003, 349 págs.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 10, pp. 229-231

  15. Convenciones textuales y traducción: el caso de dos informes corporativos europeos traducidos al inglés

    Traducción y cultura : convenciones textuales y estrategia traslativa (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 151-190

  16. Corps et paternité dans les "Contes" de Maupassant

    Cauce: Revista Internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas, Núm. 29, pp. 63-84

  17. Dadá en Berlín

    Sevilla: Doble J, 2006

  18. Diccionario comentado de términos financieros ingleses de uso frecuente en español. MIGUEL CASTELO MONTERO Netbiblo, A Coruña, 2003, 238 págs.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 10, pp. 189-191

  19. Diferencias culturales en la expresión verbal de la cortesía: Estudio contrastivo de los cumplidos y las respuestas a los cumplidos en español y en alemán

    Der ungeteilte Himmel: visions de la reunificació alemanya quinze anys després

  20. Docencia, investigación y bibliotecas digitales. Propuesta de portal de acceso a un archivo digitalizado de literatura traducida

    Información digital al servicio de la sociedad