Publications (38)

2022

  1. Introduction

    Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (Taylor and Francis), pp. 1-13

  2. Developing interpreter competence: Training interpreters servicing UNOG field missions

    Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (Taylor and Francis), pp. 63-74

  3. Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios

    Taylor and Francis, pp. 1-225

  4. Learning dynamics between cultural mediators in humanitarian healthcare: A case study

    Journal of Specialised Translation, pp. 139-159

  5. Interpreting for the military: Creating communities of practice

    Journal of Specialised Translation, pp. 16-34

2021

  1. Ética e interpretación: contextos y retos

    La ética profesional de intérpretes y traductores (Tirant Humanidades), pp. 281-298

  2. The role of the affective in interpreting in conflict zones

    Target, Vol. 33, Núm. 1, pp. 47-72

  3. Se requieren cada vez más intérpretes para trabajar en zonas y situaciones que se derivan de un conflicto interviewee

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 7, Núm. 1, pp. 111-119

  4. Interpreting on UN field missions: a training programme

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 15, Núm. 4, pp. 450-467

2020

  1. Translation and interpreting in conflict

    The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (Oxford University Press), pp. 45-65

  2. Interpreting at the United Nations: The effects of delivery rate on quality in simultaneous interpreting

    Institutional Translation and Interpreting: Assessing Practices and Managing for Quality (Taylor and Francis), pp. 190-208

  3. Interpreting for the Afghanistan Spanish Force

    War and Society, Vol. 39, Núm. 1, pp. 42-57

2019

  1. Exploring the cultural dimension of health translation

    Cross-Cultural Health Translation: Exploring Methodological and Digital Tools (Taylor and Francis Inc.), pp. 14-29

  2. Coping with speed: An experimental study on expert and novice interpreter performance in the simultaneous interpreting of scientific discourse

    Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 65, Núm. 1, pp. 1-25

2018

  1. Translating in extremis

    European Legacy, Vol. 23, Núm. 7-8, pp. 857-862

2017

  1. Towards a typology of interpreters in war-related scenarios in the Middle East

    Translation Spaces(Netherland), Vol. 6, Núm. 2, pp. 182-208

  2. Employability in the United Nations: an empirical analysis of interpreter training and the LCE

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 11, Núm. 2-3, pp. 223-237

  3. Admission exams in international organisations: The United Nations’ Language Competitive Examination (LCE)

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 3, Núm. 2, pp. 33-52