Isabel
Jiménez Gutiérrez
Publicaciones (42) Publicaciones de Isabel Jiménez Gutiérrez
2024
-
Desarrollo del perfil profesional del futuro traductor a través de la innovación docente: herramientas informáticas para la formación en traducción inversa especializada (español-francés)
Entrelazando lenguas y culturas: perspectivas actuales en torno a la adquisición y didáctica de lenguas, estudios lingüísticos y traducción, y estudios culturales y literatura (Dykinson), pp. 399-417
2023
-
El alumnado y el profesorado ante la traducción inversa de textos especializados (español-francés): Resultados preliminares de un proyecto de innovación
Estudios de innovación docente como punto de encuentro de ciencias humanísticas y sociales (Dykinson), pp. 334-352
2022
-
Competencias profesionales del traductor: herramientas informáticas en el aula de traducción inversa
Conference proceedings. CIVINEDU 2022: 6th International Virtual Conference on Educational Research and Innovation
-
La terminología anatómica Francés-Español-Latín: estudio traductológico y compendio terminológico
Comares
-
La terminología anatómica Inglés-Español-Latín: estudio traductológico y compendio terminológico
Comares
-
Necesidades formativas en traducción inversa especializada. Análisis de caso (español-francés).
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 42
2021
-
Experiencias didácticas de colaboración interdisciplinar entre el traductor y el experto en el aula de traducción científico-técnica (francés-español)
Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la traducción y la interpretación (Comares), pp. 153-165
-
La traducción pedagógica en la formación del traductor-intérprete (francés-español)
Comares
2020
-
Desarrollo de la subcompetencia lingüística en alumnos de Traducción e Interpretación a través de herramientas de aprendizaje colaborativo
Metodologías innovadoras en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras para traductores e intérpretes (Comares), pp. 149-164
2018
-
Sobre la direccionalidad en los estudios de Traducción e Interpretación. Experiencias didácticas en el aula de traducción inversa español-francés
Evaluación, direccionalidad y orientación profesional en los estudios de Traducción e Interpretación (EDA Libros), pp. 93-112
2017
-
Necesidades documentales del traductor de textos biosanitarios. La terminología anatómica en inglés, francés y español
De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) (Comares), pp. 293-305
-
Referentes culturales y conocimiento experto en la traducción de textos técnicos semiespecializados (francés-español)
Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad (Comares), pp. 123-134
-
Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad
Comares
-
Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad: Introducción volumen 1
Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad (Comares), pp. 25-27
2016
-
La innovación educativa en la formación del traductor e intérprete: herramientas de investigación social aplicadas a la investigación docente.
La traducción especializada: vertientes y modalidades : (aplicaciones teóricas y prácticas) (Atrio), pp. 411-424
-
La traducción de la correspondencia entre las cortes de Madrid y Versalles: contribuciones del equipo traductológico a los proyectos de I+D+I COFELU, COMAVE y PLUTARCO XXI
Biografías y procesos desde las perspectivas interdisciplinares de la historia, la traductología y la literatura: balance de una década de investigación en el contexto de la Sucesión a la Monarquía Hispánica (1650-1750) (El autor), pp. 216-231
-
Le lion, l’étoile y l’hélice: estudio descriptivo de la metáfora en textos técnicos franceses del ámbito de la automoción y de su traducción al español
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 12, pp. 155-179
-
Regesta, transcripción y traducción de las cartas reales. 1713.
El comienzo de la dinastía borbónica en España. Estudios desde la correspondencia real (Comares), pp. 129-183
-
Rojo López, Ana María y Nicolás A. Campos Plaza (eds.) (2016). Interdisciplinarity in translation studies. Theoretical models, creative approaches and applied methods
res.
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 9, pp. 463-464
2015
-
Discapacidad visual y estudios de Traducción e Interpretación. Dificultades de alumnos con discapacidad visual en las asignaturas de recursos informáticos aplicados a la Traducción e Interpretación y de traducción especializada
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 457-475