Publications (41)

2020

  1. ¿Es eficaz la posedición para la traducción inversa de textos jurídicos? Una experiencia con estudiantes de posgrado

    Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa

  2. La simulación en la enseñanza de la interpretación judicial: una experiencia docente con juicios de delitos leves

    Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa

  3. Web-based tutorials on self-assessment as catalysts for student self-practice in dialogue intepreting training

    Enseñanza-aprendizaje de lenguas en la era digital: Investigación e innovación educativa (Editorial Comares), pp. 79-94

  4. Web-based Tutorials on Self-Assessment as Catalysts for Student Self-Practice in Dialogue Interpreting Training

    Enseñanza-Aprendizaje de Lenguas en la Era Digital: Investigación e Innovación Educativa/Language Teaching and Learning in the Digital Age: Research and Educational Innovation (Comares), pp. 79-90

  5. La interpretación de calidad como garantía procesal de los encausados alófonos. La provisión de intérpretes en los tribunales de Sevilla como estudio de caso

    Derechos humanos desde la interdisciplinariedad en ciencias sociales y humanidades (Dykinson), pp. 364-381

  6. Creating Materials for Autonomous Practice and Reflection in Business Interpreting

    Strategies and Analyses of Language and Communication in Multilingual and International Contexts (Cambridge Scholars Publishing), pp. 197–204

  7. On the quality of outsourced interpreting services in criminal courts in Spain

    Babel, Vol. 66, Núm. 2, pp. 208-225

  8. Let's Strike a Deal! Meeting the Challenge of Undergraduate Business Interpreting Training

    Current Trends in Translation Teaching and Learning E, Vol. 7, pp. 239-275

  9. Análisis pretraslativo multinivel del 'escrito de acusación'. Elementos relevantes para su traducción al inglés

    Estudios de traducción, Núm. 10, pp. 35-49

2018

  1. Letizia Cirillo y Natacha Niemants. (eds.). 2017. Teaching dialogue interpreting

    FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 5, pp. 141-145

  2. La interpretación en los servicios públicos en Andalucía: una década bajo la lupa (2006-2016)

    Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades (Editorial Comares), pp. 13-29

  3. Is Translation Studies the Cinderella of the Spanish University Sector, or is it its new Milkmaid?

    Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 1, Núm. 1, pp. 167-183