
Francisco Javier
Vigier Moreno
Profesor/a Contratado Doctor
Publications (41)
2022
-
Avaluació de la traducció automàtica neuronal de documents judicials: estudi de cas de la traducció d’una ordre de detenció preventiva de l’espanyol a l’anglès
Revista de llengua i dret, Núm. 78, pp. 73-91
2021
-
Creating research-based resources for court interpreters: an illustrative study on translation-oriented terminological records about Spanish criminal proceedings
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 29, Núm. 2, pp. 217-230
2020
-
¿Es eficaz la posedición para la traducción inversa de textos jurídicos? Una experiencia con estudiantes de posgrado
Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa
-
La simulación en la enseñanza de la interpretación judicial: una experiencia docente con juicios de delitos leves
Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa
-
Web-based tutorials on self-assessment as catalysts for student self-practice in dialogue intepreting training
Enseñanza-aprendizaje de lenguas en la era digital: Investigación e innovación educativa (Editorial Comares), pp. 79-94
-
Web-based Tutorials on Self-Assessment as Catalysts for Student Self-Practice in Dialogue Interpreting Training
Enseñanza-Aprendizaje de Lenguas en la Era Digital: Investigación e Innovación Educativa/Language Teaching and Learning in the Digital Age: Research and Educational Innovation (Comares), pp. 79-90
-
La interpretación de calidad como garantía procesal de los encausados alófonos. La provisión de intérpretes en los tribunales de Sevilla como estudio de caso
Derechos humanos desde la interdisciplinariedad en ciencias sociales y humanidades (Dykinson), pp. 364-381
-
Creating Materials for Autonomous Practice and Reflection in Business Interpreting
Strategies and Analyses of Language and Communication in Multilingual and International Contexts (Cambridge Scholars Publishing), pp. 197–204
-
On the quality of outsourced interpreting services in criminal courts in Spain
Babel, Vol. 66, Núm. 2, pp. 208-225
-
Let's Strike a Deal! Meeting the Challenge of Undergraduate Business Interpreting Training
Current Trends in Translation Teaching and Learning E, Vol. 7, pp. 239-275
-
Análisis pretraslativo multinivel del 'escrito de acusación'. Elementos relevantes para su traducción al inglés
Estudios de traducción, Núm. 10, pp. 35-49
2019
-
La formación en interpretación remota: una experiencia docente interuniversitaria
Innovación educativa, Núm. 29, pp. 141-156
-
Interpreting in Spanish criminal courts: Preliminary results of the TIPp project's corpus of real trials
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Vol. 5, Núm. 3, pp. 307-318
-
Interpreting in Spanish criminal courts Preliminary results of the TIPp project’s corpus of real trials
Translation and translanguaging in multilingual contexts, Vol. 5, Núm. 3, pp. 307-318
-
Corpus-assisted translation of specialised texts into the L2. From the classroom to professional practice
trans-kom, Vol. 12, pp. 90–106
2018
-
Letizia Cirillo y Natacha Niemants. (eds.). 2017. Teaching dialogue interpreting
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 5, pp. 141-145
-
La interpretación en los servicios públicos en Andalucía: una década bajo la lupa (2006-2016)
Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades (Editorial Comares), pp. 13-29
-
Is Translation Studies the Cinderella of the Spanish University Sector, or is it its new Milkmaid?
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 1, Núm. 1, pp. 167-183
2017
-
La autoevaluación como oportunidad de aprendizaje: una experiencia en el ámbito de la formación de traductores jurídicos
IJERI: International journal of Educational Research and Innovation, Núm. 8, pp. 260-269
-
Aplicaciones didácticas del género citación judicial en la traducción jurídica alemán-español
RIDU, Vol. 11, Núm. 2, pp. 237-250