Publicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidad de Granada (34)

2024

  1. Translating psychometric tests: when Skopos gets lost in literality

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 228-245

  2. Translation problems in an Arabic-Spanish corpus: the Louvre Abu Dhabi

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 185-199

2023

  1. Translating Psychometric Tests When Skopos Gets Lost in Literality

    A Qualitative approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Taylor and Francis), pp. 228-245

2022

  1. Metodología de la traducción a lectura fácil: Retos de investigación

    Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities (Frank & Timme), pp. 205-222

2020

  1. La voz del usuario en la accesibilidad. El caso de los museos para todos

    Museos y universidades: Espacios compartidos para la educación, la inclusión y el conocimiento (Trea), pp. 273-300

2017

  1. Languages of schooling in European policymaking: Present state and future outcomes

    European Journal of Applied Linguistics, Vol. 5, Núm. 2, pp. 177-197

2016

  1. Exploring Translators’ Expectations of Wikipedia: A Qualitative Review

    Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 231, pp. 114-121

2015

  1. Cross-fertilization between Reception Studies in Audio Description and Interpreting Quality Assessment: The Role of the Describer's Voice

    AUDIOVISUAL TRANSLATION IN A GLOBAL CONTEXT: MAPPING AN EVER-CHANGING LANDSCAPE (PALGRAVE), pp. 72-95

  2. El sonido, el gran desconocido: el texto origen en el subtitulado para sordos

    Revista académica liLETRAd, Núm. 1, pp. 569-579

  3. Institutional Audiovisual Translation: A (Shop) Window on the World

    AUDIOVISUAL TRANSLATION IN A GLOBAL CONTEXT: MAPPING AN EVER-CHANGING LANDSCAPE (PALGRAVE), pp. 13-27

  4. La base de valores ético-empresariales en el ámbito multicultural

    Estudios sobre el mensaje periodístico, Núm. 21, pp. 299-315

  5. Teaching in Diversity and Training from Diversity: a translational approach

    Journal of the European Higher Education Area, Vol. 3, pp. 1-23

2014

  1. The embodied nature of medical concepts: Image schemas and language for pain

    Cognitive Processing, Vol. 15, Núm. 3, pp. 283-296

2013

  1. Audiodescripción: Un fin y un medio

    La lingüística aplicada en la era de la globalización

  2. Multimodal representation of specialised knowledge in ontology-based terminological databases: The case of EcoLexicon1

    Journal of Specialised Translation, pp. 49-67

  3. Searching health information in question-answering systems

    Handbook of Research on ICTs for Human-Centered Healthcare and Social Care Services (IGI Global), pp. 474-490

2012

  1. Grasping metaphoric and metonymic processes in terminology

    Journal of Specialised Translation, pp. 187-205