TraComM
Traducción Especializada y Comunicación Multilingüe
Publications (129) Publications in which a researcher has participated
2022
-
Los géneros textuales digitales en los museos: el macrogénero 'sitio web' en una serie de museos públicos andaluces
CIMED - II Congreso Internacional de Museos y Estrategias Digitales
-
INTRODUCCIÓN DEL PODCAST COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA EN LA ENSEÑANZA SUPERIOR: ALEMÁN E INGLÉS PARA FINES ESPECÍFICOS
IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento
-
Elementos paratextuales en la traducción intralingüística a lectura fácil
CUICIID 2022: congreso Internacional sobre Comunicación, Innovación, Investigación y Docencia. Libro de actas
-
EL PODCAST COMO PROPUESTA DIDÁCTICA INTERACTIVA PARA LA ENSEÑANZA DE ALEMÁN E INGLÉS EN LOS GRADOS DE TRADUCCIÓN/INTERPRETACIÓN/TURISMO
IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento
-
Lenguas y traducción: retos y estudios de caso en entornos especializados y humanísticos
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Núm. 6, pp. 207-214
-
Podcasting: Proyecto metodológico interactivo para prácticas profesionales anticipadas en alemán e inglés como lenguas extranjeras para la traducción, interpretación y el turismo
Innovación Docente e Investigación en Arte y Humanidades: experiencias de cambio en la Metodología Docente (Dykinson), pp. 599-610
-
Metodología de la traducción a lectura fácil: Retos de investigación
Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities (Frank & Timme), pp. 205-222
-
Los eufemismos de la crisis económica en la prensa especializada alemana y española
La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 215-229
-
La tipificación de errores en localización: propuesta de categorización para la traducción de hipertextos
Detección y tratamiento de errores y erratas: un diagnóstico para el siglo XXI (Dykinson), pp. 121-154
-
Antonio de Nebrija: la lengua y la verdad : cuaderno didáctico en lectura fácil
Consejería de Turismo, Cultura y Deporte
-
Información implícita y explícita en la percepción del covid-19 en los medios de comunicación social en español, alemán y ruso
Palabra Clave, Vol. 25, Núm. 1, pp. 2
-
Effects of COVID-19 on Multilingual Communication
Frontiers in Psychology, Vol. 12
-
Career opportunities in the field of translation and interpreting, illustrated by the character of missandei in the series game of thrones
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 12, pp. 57-68
-
Bases epistemológicas de la comunicación como factor clave en el desarrollo del alumnado con discapacidad
Cuadernos de pedagogía, Núm. 530, pp. 15
-
Aproximación a la dimensión lingüística de la localización web de la industria del juguete en España
Quaderns de filología. Estudis lingüístics, Núm. 27, pp. 113-152
2021
-
inicio al aprendizaje de la traducción mediante empleo de la posedición
Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la traducción y la interpretación (Editorial Comares), pp. 83-97
-
The case of the interpreter missandei in the series "Game of thrones" approached from different ethical codes
Tendencias actuales en traducción especializada, traducción audiovisual y accesibilidad (Tirant lo Blanch), pp. 505-518
-
Textos cognitivamente accesibles: Lectura fácil y Leichte Sprache en contraste
mAGAzin, Núm. 29, pp. 69-84
-
Open access to global health information in mass media: Specialized translation and Russian-German-Spanish terminology
Medialingvistika, Vol. 8, Núm. 1, pp. 90-98
-
Conflictos ambientales en las redes sociales: Actores del habla hispana, germana y rusa
Revista Latina de Comunicación Social, Núm. 79, pp. 18-332