Publications (129) Publications in which a researcher has participated

2022

  1. Los géneros textuales digitales en los museos: el macrogénero 'sitio web' en una serie de museos públicos andaluces

    CIMED - II Congreso Internacional de Museos y Estrategias Digitales

  2. INTRODUCCIÓN DEL PODCAST COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA EN LA ENSEÑANZA SUPERIOR: ALEMÁN E INGLÉS PARA FINES ESPECÍFICOS

    IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento

  3. Elementos paratextuales en la traducción intralingüística a lectura fácil

    CUICIID 2022: congreso Internacional sobre Comunicación, Innovación, Investigación y Docencia. Libro de actas

  4. EL PODCAST COMO PROPUESTA DIDÁCTICA INTERACTIVA PARA LA ENSEÑANZA DE ALEMÁN E INGLÉS EN LOS GRADOS DE TRADUCCIÓN/INTERPRETACIÓN/TURISMO

    IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento

  5. Lenguas y traducción: retos y estudios de caso en entornos especializados y humanísticos

    Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Núm. 6, pp. 207-214

  6. Podcasting: Proyecto metodológico interactivo para prácticas profesionales anticipadas en alemán e inglés como lenguas extranjeras para la traducción, interpretación y el turismo

    Innovación Docente e Investigación en Arte y Humanidades: experiencias de cambio en la Metodología Docente (Dykinson), pp. 599-610

  7. Metodología de la traducción a lectura fácil: Retos de investigación

    Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities (Frank & Timme), pp. 205-222

  8. Los eufemismos de la crisis económica en la prensa especializada alemana y española

    La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 215-229

  9. La tipificación de errores en localización: propuesta de categorización para la traducción de hipertextos

    Detección y tratamiento de errores y erratas: un diagnóstico para el siglo XXI (Dykinson), pp. 121-154

  10. Antonio de Nebrija: la lengua y la verdad : cuaderno didáctico en lectura fácil

    Consejería de Turismo, Cultura y Deporte

  11. Información implícita y explícita en la percepción del covid-19 en los medios de comunicación social en español, alemán y ruso

    Palabra Clave, Vol. 25, Núm. 1, pp. 2

  12. Effects of COVID-19 on Multilingual Communication

    Frontiers in Psychology, Vol. 12

  13. Career opportunities in the field of translation and interpreting, illustrated by the character of missandei in the series game of thrones

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 12, pp. 57-68

  14. Bases epistemológicas de la comunicación como factor clave en el desarrollo del alumnado con discapacidad

    Cuadernos de pedagogía, Núm. 530, pp. 15

  15. Aproximación a la dimensión lingüística de la localización web de la industria del juguete en España

    Quaderns de filología. Estudis lingüístics, Núm. 27, pp. 113-152

2021

  1. inicio al aprendizaje de la traducción mediante empleo de la posedición

    Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la traducción y la interpretación (Editorial Comares), pp. 83-97

  2. The case of the interpreter missandei in the series "Game of thrones" approached from different ethical codes

    Tendencias actuales en traducción especializada, traducción audiovisual y accesibilidad (Tirant lo Blanch), pp. 505-518

  3. Textos cognitivamente accesibles: Lectura fácil y Leichte Sprache en contraste

    mAGAzin, Núm. 29, pp. 69-84

  4. Open access to global health information in mass media: Specialized translation and Russian-German-Spanish terminology

    Medialingvistika, Vol. 8, Núm. 1, pp. 90-98

  5. Conflictos ambientales en las redes sociales: Actores del habla hispana, germana y rusa

    Revista Latina de Comunicación Social, Núm. 79, pp. 18-332