Publicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidad de Málaga (30)

2024

  1. Translation of self-care & beauty industry content

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 200-213

  2. Translation problems arising from culturally marked translation units in children's literature

    A qualitative approach to translation studies: spotlighting translation problems (Routledge USA), pp. 134-150

2023

  1. "Iḥyā ‘ulūm dīn": controversias en torno a la teoría de al-Gazālī

    Teorías cognitivas entre el mundo árabe e islámico y Occidente: retos de la comunicación y barreras a la interacción (Dykinson), pp. 167-178

  2. Audiovisual translation: A reception study on Bilingual child language brokers’ linguistic and cultural competences

    Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, Núm. 40, pp. 113-130

  3. El código de familia marroquí: reseñas históricas y esperanzas futuras

    Teorías cognitivas entre el mundo árabe e islámico y Occidente: retos de la comunicación y barreras a la interacción (Dykinson), pp. 871-886

  4. Traducción y comentario de artículos de origen islámico en el código de familia marroquí

    Teorías cognitivas entre el mundo árabe e islámico y Occidente: retos de la comunicación y barreras a la interacción (Dykinson), pp. 887-900

2022

  1. EL PODCAST COMO PROPUESTA DIDÁCTICA INTERACTIVA PARA LA ENSEÑANZA DE ALEMÁN E INGLÉS EN LOS GRADOS DE TRADUCCIÓN/INTERPRETACIÓN/TURISMO

    IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento

  2. Hacía una aproximación comunicativa en la enseñanza de árabe a niños musulmanes de España

    Experiencias innovadoras y desarrollo de competencias docentes en educación ante el horizonte 2030 (Dykinson), pp. 739-756

  3. INTRODUCCIÓN DEL PODCAST COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA EN LA ENSEÑANZA SUPERIOR: ALEMÁN E INGLÉS PARA FINES ESPECÍFICOS

    IV Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Retos de la actualización en la enseñanza de las Áreas de Conocimiento

2021

  1. Arab Political Cartoons and Facebook: Nadia Khiari, Ali Ferzat and Mohammed Sabaaneh

    Journal of Communication Inquiry, Vol. 45, Núm. 3, pp. 244-266

2020

  1. Micromachismos en la enseñanza de alemán, árabe y ruso para estudios de Traducción e Interpretación

    Cartografía de los micromachismos: dinámicas y violencia simbólica (Dykinson), pp. 160-170

  2. Stress in Public Service Interpreting: Performance Protocol and Strategies for Interpreter Training

    Lebende Sprachen, Vol. 65, Núm. 1, pp. 104-135

2017

  1. Necesidades documentales del traductor de textos biosanitarios. La terminología anatómica en inglés, francés y español

    De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) (Comares), pp. 293-305

2016

  1. La innovación educativa en la formación del traductor e intérprete: herramientas de investigación social aplicadas a la investigación docente.

    La traducción especializada: vertientes y modalidades : (aplicaciones teóricas y prácticas) (Atrio), pp. 411-424

  2. Regesta, transcripción y traducción de las cartas reales. 1713.

    El comienzo de la dinastía borbónica en España. Estudios desde la correspondencia real (Comares), pp. 129-183

  3. Rojo López, Ana María y Nicolás A. Campos Plaza (eds.) (2016). Interdisciplinarity in translation studies. Theoretical models, creative approaches and applied methods

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 9, pp. 463-464