María Mercedes
Enriquez Aranda
Investigadora en el periodo 2006-2012
Publicaciones (20) Publicaciones de María Mercedes Enriquez Aranda
2023
-
Audiovisual translation: A reception study on Bilingual child language brokers’ linguistic and cultural competences
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, Núm. 40, pp. 113-130
2016
-
La innovación educativa en la formación del traductor e intérprete: herramientas de investigación social aplicadas a la investigación docente.
La traducción especializada: vertientes y modalidades (aplicaciones teóricas y prácticas) (Atrio), pp. 411-424
2015
-
Training translators through the use of audiovisual ads
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 61, Núm. 3, pp. 411-432
-
Training translators through the use of audiovisual ads: Didactic exploitation and cultural implications
Babel, Vol. 61, Núm. 3, pp. 411-432
2014
-
Los géneros literarios y la traducción. Aproximación a nuevas formas de creación literaria y traducción en tiempos de crisis
Futhark: revista de investigación y cultura, Núm. 9, pp. 85-120
2013
-
La documentación en la formación de traductores:: exégesis de su tratamiento didáctico y aplicación
Translating culture (Comares), pp. 1391-1412
2012
-
El trabajo colaborativo en la clase de Traducción: un caso práctico
UPO INNOVA: revista de innovación docente, Núm. 1, pp. 86-106
2011
-
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina
coord.
Comares
-
Sobre el discurso turístico y la traducción: A propósito de la obra de Marie-Ange Bougnot: Le Discours Touristique ou la réactivation du locus amoenus (Granada, Comares, 2009, 165 pg., ISBN 978-84-9836-592-4, col. "Interlingua")
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 7, pp. 347-349
2010
-
Diccionario-guía de traducción Español-Inglés, Inglés-Español. Brian Mott y Marta Mateo. Universitat de Barcelona, 2009, 666 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 14, pp. 199-199
-
La formación de traductores competentes en lenguas y culturas: un caso práctico
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 21, pp. 139-163
-
La investigación en traducción literaria: aproximación a una nueva metodología
I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009
-
La literatura comparada y los estudios sobre la traducción: hacía nuevas vías de investigación
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 20
-
La metodología investigadora en traductología. Aplicación didáctica en las enseñanzas de máster
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 5, pp. 1-18
2009
-
Emily Dickinson: donde vida y y obra confluyen
El Maquinista de la generación, Núm. 17, pp. 179-181
2007
-
La creación del canon a través de la retraducción en antologías: imagen romántica en el siglo XX
Retraducir. Una nueva mirada: La retraducción de textos literarios y audiovisuales (Miguel Gómez Ediciones), pp. 117-134
-
Recepción y traducción: síntesis y crítica de una relación interdisciplinaria
Universidad de Málaga (UMA)
2006
-
"Keats según el 27: Tres poetas, dos poemas y dos traducciones"
El Maquinista de la generación, Núm. 11, pp. 166-168
-
Apuntes historicistas sobre la traducción literaria en la España actual
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 253-262
-
La descripción de traducciones: teoría y práctica
Análisis del discurso. Lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional