Publications dans lesquelles il/elle collabore avec María Mercedes Enriquez Aranda (20)

2023

  1. Audiovisual translation: A reception study on Bilingual child language brokers’ linguistic and cultural competences

    Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, Núm. 40, pp. 113-130

2016

  1. La innovación educativa en la formación del traductor e intérprete: herramientas de investigación social aplicadas a la investigación docente.

    La traducción especializada: vertientes y modalidades (aplicaciones teóricas y prácticas) (Atrio), pp. 411-424

2015

  1. Training translators through the use of audiovisual ads

    Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 61, Núm. 3, pp. 411-432

  2. Training translators through the use of audiovisual ads: Didactic exploitation and cultural implications

    Babel, Vol. 61, Núm. 3, pp. 411-432

2012

  1. El trabajo colaborativo en la clase de Traducción: un caso práctico

    UPO INNOVA: revista de innovación docente, Núm. 1, pp. 86-106

2010

  1. Diccionario-guía de traducción Español-Inglés, Inglés-Español. Brian Mott y Marta Mateo. Universitat de Barcelona, 2009, 666 págs.

    TRANS: revista de traductología, Núm. 14, pp. 199-199

  2. La formación de traductores competentes en lenguas y culturas: un caso práctico

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 21, pp. 139-163

  3. La investigación en traducción literaria: aproximación a una nueva metodología

    I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009

  4. La literatura comparada y los estudios sobre la traducción: hacía nuevas vías de investigación

    Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 20

  5. La metodología investigadora en traductología. Aplicación didáctica en las enseñanzas de máster

    redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 5, pp. 1-18

2009

  1. Emily Dickinson: donde vida y y obra confluyen

    El Maquinista de la generación, Núm. 17, pp. 179-181

2007

  1. La creación del canon a través de la retraducción en antologías: imagen romántica en el siglo XX

    Retraducir. Una nueva mirada: La retraducción de textos literarios y audiovisuales (Miguel Gómez Ediciones), pp. 117-134

  2. Recepción y traducción: síntesis y crítica de una relación interdisciplinaria

    Universidad de Málaga (UMA)

2006

  1. "Keats según el 27: Tres poetas, dos poemas y dos traducciones"

    El Maquinista de la generación, Núm. 11, pp. 166-168

  2. Apuntes historicistas sobre la traducción literaria en la España actual

    Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 253-262

  3. La descripción de traducciones: teoría y práctica

    Análisis del discurso. Lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional