Adrian
Fuentes Luque
Publicaciones (43) Publicaciones de Adrian Fuentes Luque
2021
-
Cinema between Latin America and Los Angeles: Origins to 1960. Edited by Colin Gunckel, Jan-Christopher Horak and Lisa Jarvinen. New Brunswick: Rutgers University Press. 2019. 180 pp.
Bulletin of Spanish Studies, Vol. 98, Núm. 2, pp. 331-332
-
When Puerto Rico Talked to the World: Pioneering Dubbing in the Caribbean
Historical Journal of Film, Radio and Television, Vol. 41, Núm. 1, pp. 136-151
2020
-
Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements
Íkala, Vol. 25, Núm. 2, pp. 495-511
-
Exploring Venezuela’s audiovisual translation landscape
Journal of Multicultural Discourses, Vol. 15, Núm. 1, pp. 104-117
-
La traducción audiovisual en Venezuela: aspectos históricos, técnicos y profesionales
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 31, pp. 51-68
-
Machine translation systems and guidebooks: an approach to the importance of the role of the human translator
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 7, pp. 63-82
-
Selling our souls for a laugh: Translated humour in advertising
Humour Translation in the Age of Multimedia (Taylor and Francis), pp. 76-93
-
Understanding the Urgent Need for Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing in the Spanish-Speaking Greater Antilles
Journal of Audiovisual Translation, Vol. 3, Núm. 2, pp. 286-309
-
Using subtitling to improve military esp listening comprehension: An experimental study
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), Núm. 40, pp. 245-266
2019
-
An Approach to Audio-Visual Translation and the Film Industry in Spain and Latin America
Bulletin of Spanish Studies, Vol. 96, Núm. 5, pp. 815-834
-
Estudio y traducción de la terminología del turismo rural en español, inglés y francés
LFE: Revista de lenguas para fines específicos, Vol. 25, Núm. 2, pp. 134-152
-
La traducción en la promoción turística: El caso de España, marca e imagen
Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios (Tirant lo Blanch), pp. 219-233
-
Un águila en un contexto audiovisual multilingüe: El próspero nollywood nigeriano...
Traducción y sostenibilidad cultural [Recurso electrónico]: sustrato, fundamentos y aplicaciones
2018
-
A collaborative muldimodal working environment for the development of instrumental and professional competences of student translators :: an innovative teaching experience
Situated Learning in Translator and Interpreter Training: Bridging Research and Good Practice (Routledge/Taylor & Francis Group), pp. 76-91
2017
-
An approach to analysing the quality of menu translations in southern Spain restaurants
Journal of Multilingual and Multicultural Development, Vol. 38, Núm. 2, pp. 177-188
-
Historia de Italia
trad.
Akal
-
Historia de Italia
trad.
Akal
2016
-
A collaborative multimodal working environment for the development of instrumental and professional competences of student translators: An innovative teaching experience
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 10, Núm. 1, pp. 76-91
-
Branding and selling a country through translated tourism advertising: Spain’s image
LFE: Revista de lenguas para fines específicos, Vol. 22, Núm. 2, pp. 84-103