
Adrián
Fuentes Luque
Catedrático/a de Universidad
Thesis
Supervised Theses (7)
-
Localización e internacionalización de softwarepuntos de encuentro entre el localizador y el programador 2016
Universidad de Salamanca
Luis Alberto García
-
Interpreting at wara case study on EUFOR BIH ALTHEA 2016
Universidad Pablo de Olavide
-
Subtitling for mission accomplishmentan experimental study of the effect of subtitling as a task on listening comprehension for learners of military english for specific purposes 2016
Universidad Pablo de Olavide
Alan Patrick Campbell
-
Interpretingat wara case study of eufor bih althea 2016
Universidad Pablo de Olavide
-
La traducción audiovisual en Marruecosestudio descriptivo y análisis traductológico 2015
Universidad Pablo de Olavide
Ouassima Bakkali Hassani
-
Análisis comparativo de cinco traducciones de "Wuthering heights", de Emily Brontë 2015
Universidad Pablo de Olavide
-
Traducción y tecnologíaanálisis del uso y percepción de Wikipedia por parte de los profesionales de la traducción 2014
Universidad de Sevilla
Theses Committees (29)
-
Chair of the Committee
La subversión a través de la traducción. Análisis de las traducciones al español de la poesía de Adrienne Rich desde una perspectiva feminista 2022Universidad de Granada
Leticia de la Paz de Dios
-
Committee Member
Las producciones musicales audiovisuales estadounidenses destinadas al público juvenil en el siglo XXIestudio de la traducción de las canciones y de su proceso traductor del inglés al español en sus versiones dobladas y subtituladas 2022Universidad de Málaga
Belén Cruz Durán
-
Committee Member
Estudio descriptivo del español neutro del doblaje en series de ficción infantiles y juveniles¿estandarización, política lingüística o censura? 2021Universitat Jaume I
Gabriela Scandura
-
Committee Member
Paternalism in the translation for dubbing of animated films and series for children / el paternalismo en la traducción para el doblaje de películas y series de animación para un público infantil 2021Universidad de Oviedo
Jairo Huerta Camblor
-
Committee Member
El discurso museístico y su traducciónlos museos del triángulo del arte en Madrid 2020Universidad Complutense de Madrid
Olga Alas
-
Committee Member
La recepción de la traducción de los referentes culturaleslas traducciones al inglés y al castellano de la novela 三国演义 (sānguóyǎnyì: romance de los tres reinos) 2020Universitat Autònoma de Barcelona
Yue Xi
-
Secretary of the Committee
Las traducciones al castellano de a passage to india de e. M. Forster. Análisis textual y contextual 2019Universidad de Málaga
Marina Alonso Gómez
-
Committee Member
La traducción del teatro de Darío Foreflexiones sobre la traducción al español de "Morte accidentale di un anarchico" y nuevas propuestas 2019Universidad Complutense de Madrid
Ana María Lara Almarza
-
Committee Member
How language shapes our identityliving with two (or more) languages 2019Universidad de Cádiz
Judith Zangerle
-
Chair of the Committee
An analysis of the translation strategies of evidential adverbs in a corpus-based study 2018Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Cristina Cela Gutiérrez
-
Committee Member
Semántica de los verbos proposicionales del inglés actual 2017Universidad de Cádiz
Aroa Orrequia Barea
-
Committee Member
La competencia intercultural en la formación y profesión del traductorun estudio empírico-descriptivo 2016Universidad de Granada
Silvia Gutiérrez Bregón
-
Committee Member
Una propuesta dinámica para la integración de la localización en la formación de traductores 2016Universidad de Granada
Manuel Mata Pastor
-
Committee Member
La traducción de textos turísticos (español-inglés)los folletos de museos 2016Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Genoveva Raquel Déniz Suárez
-
Committee Member
La protección medioambiental como elemento relevante en el discurso publicitario. Un análisis contrastivo (inglés-español) 2016Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Laura Braddock Navarro
-
Committee Member
La alusión como fuente de creación de humory su traducciónanálisis del cine de animación de DreamWorks (2001-2012) 2015Universidade de Vigo
Rebeca Cristina López González
-
Committee Member
Problemas conceptuales en la traducción técnica: textos de automoción 2015Universidad de Málaga
Isaac Barba Redondo
-
Committee Member
Traducción y literatura africana de expresión inglesadesafíos lingüísticos, problemas éticos y transformaciones transculturales ante la reescritura de la narrativa de Chinua Achebe, Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta 2014Universidad de Salamanca
Elena Rodríguez Murphy
-
Committee Member
Estudio crítico de los programas de subtitulación profesionales. Carencias en su aplicación para la didáctica. Propuesta de solución mediante conjunto de aplicaciones integradas 2014Universidad de Salamanca
Antonio Roales Ruiz
-
Committee Member
La traducción de las guías de viaje (inglés-español)análisis contrastivo de la información práctica 2014Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Alexandra Santamaría Urbieta
-
Committee Member
Translation of media tracking for multinationalsdeveloping a practical, theoretical and ethical framework and methodology 2013Universidad Pontificia Comillas
Clare Elizabeth Nimmo
-
Committee Member
La influencia del ingles en la terminologia de internet en aleman y español. Estudio comparativo de paginas web 2013Universidad de Granada
Anja Hoffmann
-
Committee Member
A dobragem em Portugalnovos paradigmas na tradução audiovisual 2013Universidade de Vigo
Maria Graça Albuquerque Barreto Bigotte Chorão
-
Committee Member
Estrategias argumentativas en la publicidad de productos tabú. Estudio contrastivo 2013Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Cristina Sabina de la Maza
-
Committee Member
Las traducciones al español de "Twelfth Night" (1873-2005)estudio descriptivo diacrónico 2012Universidad de Málaga
-
Committee Member
Traducción, localización e internacionalización. El caso de las páginas web universitarias 2010Universidad de Oviedo
Alberto Fernández Costales
-
Committee Member
La traducción del humor del alemán al castellanoun análisis contrastivo-traductológico de la versión castellana del cómic "Kleines Arschloch" de Walter Moers 2009Universidad de Sevilla
-
Committee Member
Los alioculturemas en la publicidad europea 2006Universidad de Granada
Lourdes Prieto del Pozo
-
Committee Member
La traducción de documentos del derecho de marcasaspectos jurídicos, profesionales y textuales 2003Universidad de Granada
María del Carmen Acuyo Verdejo