Theses Committees (29)

  1. Chair of the Committee

    La subversión a través de la traducción. Análisis de las traducciones al español de la poesía de Adrienne Rich desde una perspectiva feminista 2022

    Universidad de Granada

    Leticia de la Paz de Dios

  2. Committee Member

    Las producciones musicales audiovisuales estadounidenses destinadas al público juvenil en el siglo XXIestudio de la traducción de las canciones y de su proceso traductor del inglés al español en sus versiones dobladas y subtituladas 2022

    Universidad de Málaga

    Belén Cruz Durán

  3. Committee Member

    Estudio descriptivo del español neutro del doblaje en series de ficción infantiles y juveniles¿estandarización, política lingüística o censura? 2021

    Universitat Jaume I

    Gabriela Scandura

  4. Committee Member

    Paternalism in the translation for dubbing of animated films and series for children / el paternalismo en la traducción para el doblaje de películas y series de animación para un público infantil 2021

    Universidad de Oviedo

    Jairo Huerta Camblor

  5. Committee Member

    El discurso museístico y su traducciónlos museos del triángulo del arte en Madrid 2020

    Universidad Complutense de Madrid

    Olga Alas

  6. Committee Member

    La recepción de la traducción de los referentes culturaleslas traducciones al inglés y al castellano de la novela 三国演义 (sānguóyǎnyì: romance de los tres reinos) 2020

    Universitat Autònoma de Barcelona

    Yue Xi

  7. Secretary of the Committee

    Las traducciones al castellano de a passage to india de e. M. Forster. Análisis textual y contextual 2019

    Universidad de Málaga

    Marina Alonso Gómez

  8. Committee Member

    La traducción del teatro de Darío Foreflexiones sobre la traducción al español de "Morte accidentale di un anarchico" y nuevas propuestas 2019

    Universidad Complutense de Madrid

    Ana María Lara Almarza

  9. Committee Member

    How language shapes our identityliving with two (or more) languages 2019

    Universidad de Cádiz

    Judith Zangerle

  10. Chair of the Committee

    An analysis of the translation strategies of evidential adverbs in a corpus-based study 2018

    Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

    Cristina Cela Gutiérrez

  11. Committee Member

    Semántica de los verbos proposicionales del inglés actual 2017

    Universidad de Cádiz

    Aroa Orrequia Barea

  12. Committee Member

    La competencia intercultural en la formación y profesión del traductorun estudio empírico-descriptivo 2016

    Universidad de Granada

    Silvia Gutiérrez Bregón

  13. Committee Member

    Una propuesta dinámica para la integración de la localización en la formación de traductores 2016

    Universidad de Granada

    Manuel Mata Pastor

  14. Committee Member

    La traducción de textos turísticos (español-inglés)los folletos de museos 2016

    Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

    Genoveva Raquel Déniz Suárez

  15. Committee Member

    La protección medioambiental como elemento relevante en el discurso publicitario. Un análisis contrastivo (inglés-español) 2016

    Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

    Laura Braddock Navarro

  16. Committee Member

    La alusión como fuente de creación de humory su traducciónanálisis del cine de animación de DreamWorks (2001-2012) 2015

    Universidade de Vigo

    Rebeca Cristina López González

  17. Committee Member

    Problemas conceptuales en la traducción técnica: textos de automoción 2015

    Universidad de Málaga

    Isaac Barba Redondo

  18. Committee Member

    Traducción y literatura africana de expresión inglesadesafíos lingüísticos, problemas éticos y transformaciones transculturales ante la reescritura de la narrativa de Chinua Achebe, Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta 2014

    Universidad de Salamanca

    Elena Rodríguez Murphy

  19. Committee Member

    Estudio crítico de los programas de subtitulación profesionales. Carencias en su aplicación para la didáctica. Propuesta de solución mediante conjunto de aplicaciones integradas 2014

    Universidad de Salamanca

    Antonio Roales Ruiz

  20. Committee Member

    La traducción de las guías de viaje (inglés-español)análisis contrastivo de la información práctica 2014

    Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

    Alexandra Santamaría Urbieta

  21. Committee Member

    Translation of media tracking for multinationalsdeveloping a practical, theoretical and ethical framework and methodology 2013

    Universidad Pontificia Comillas

    Clare Elizabeth Nimmo

  22. Committee Member

    La influencia del ingles en la terminologia de internet en aleman y español. Estudio comparativo de paginas web 2013

    Universidad de Granada

    Anja Hoffmann

  23. Committee Member

    A dobragem em Portugalnovos paradigmas na tradução audiovisual 2013

    Universidade de Vigo

    Maria Graça Albuquerque Barreto Bigotte Chorão

  24. Committee Member

    Estrategias argumentativas en la publicidad de productos tabú. Estudio contrastivo 2013

    Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

    Cristina Sabina de la Maza

  25. Committee Member

    Las traducciones al español de "Twelfth Night" (1873-2005)estudio descriptivo diacrónico 2012

    Universidad de Málaga

    Inmaculada Serón Ordóñez

  26. Committee Member

    Traducción, localización e internacionalización. El caso de las páginas web universitarias 2010

    Universidad de Oviedo

    Alberto Fernández Costales

  27. Committee Member

    La traducción del humor del alemán al castellanoun análisis contrastivo-traductológico de la versión castellana del cómic "Kleines Arschloch" de Walter Moers 2009

    Universidad de Sevilla

    Nuria Ponce-Márquez

  28. Committee Member

    Los alioculturemas en la publicidad europea 2006

    Universidad de Granada

    Lourdes Prieto del Pozo

  29. Committee Member

    La traducción de documentos del derecho de marcasaspectos jurídicos, profesionales y textuales 2003

    Universidad de Granada

    María del Carmen Acuyo Verdejo