Nuria María
Ponce Márquez
Publicaciones (34) Publicaciones de Nuria María Ponce Márquez
2024
-
Enfoque pretraductológico en el proceso traductor de textos publicitarios: el caso de la campaña publicitaria de Cruzcampo «Con mucho acento»
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 14, pp. 221-237
2020
-
Cuando Cronos entra en el aula de traducción en formato de aplicación móvil: el proyecto Cronotrad hecho realidad
Innovación docente e investigación en arte y humanidades: avanzando en el proceso de enseñanza-aprendizaje (Dykinson), pp. 1339-1350
-
Cuando el humor no cuenta: proceso traductor aplicable a la traducción de cómics de temática de impacto personal y socio-cultural
Estudios interdisciplinares en traducción literaria y literatura comparada (Comares), pp. 351-360
-
El uso de aplicaciones móviles en el proceso de enseñanza/aprendizaje de la actividad traductora: origen y proyección de "CronoTrad"
Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa
-
Estudio de caso de la evaluación por competencias en el proceso de enseñanza/aprendizaje de la interpretación de conferencias
Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa
-
Hacia un nuevo estímulo lingüístico-pragmático acerca de la traducción de fenómenos humorísticos
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 19, Núm. 2, pp. 135-161
-
La no-traducción como recurso traductológico en el proceso traductor de textos publicitarios
Las lenguas ibéricas en la traducción y la interpretación (Uniwersytet Warszawski), pp. 293-308
-
La traducción de cómics en el siglo XXI: más allá de la traducción del humor
De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación (Comares), pp. 115-125
-
Las NNTT aplicadas al aula de traducción e interpretación
coord.
Actas del II Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: avanzando en las Áreas de Conocimiento: 11, 12 y 13 de noviembre de 2020
-
The ICRETRA Stimulus: Incentivizing CREative Competence in the Context of TRAnslator Training by Translating Humor
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 31, pp. 179-208
2017
-
Aproximación teórica al proceso traductor: el enfoque en V
Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua (Comares), pp. 459-468
2015
-
El valor de la traducción en la localización de sitios web
Revista académica liLETRAd, Núm. 1, pp. 551-558
-
Los conceptos de memoria de traducción y traducción asistida en la herramienta Google Translator Toolkit
Estudios de traducción de lenguas para fines específicos (Aracne), pp. 133-152
2014
-
El análisis "Contra-Eva" en el proceso traductor y su aplicación a la traducción de textos turísticos
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 5, pp. 145-166
-
GTT y Omega T como representantes de la filosofía WYSIWYG al servicio del traductor del siglo XXI
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 27
2013
-
El concepto "liKul" en la traducción de textos turísticos
Translating culture (Comares), pp. 829-844
2012
-
El trabajo colaborativo en la clase de Traducción: un caso práctico
UPO INNOVA: revista de innovación docente, Núm. 1, pp. 86-106
-
Los conceptos de fidelidad y literalidad en la traducción de pasajes humorísticos
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 5, pp. 37-54
-
Retos especifícos que plantea la traducción de cómics. El caso práctico de la traducción al español del cómic Kleines Arschloch del autor alemán Walter Moers
Estudios de traducción e interpretación
2011
-
El arte de traducir expresiones idiomáticas: La finalidad de la funcionalidad
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 13, pp. 127-149