Departamento
Filología y Traducción
Artículos (61) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
"Ahí llevas mi corazón, mira cómo me lo tienes". Cartas de amor de mujeres del XVIII y XIX: Las mujeres de los siglos XVIII y XIX dominaban con destreza la lengua del cortejo. Sus misivas creaban redes que unían y desunían destinos, vidas y andanzas, y constituyen un recurso historiográfico y lingüístico de gran valor
Archiletras: Revista de lengua y letras, Núm. 21, pp. 132-137
-
"Watchmen" entre lenguas y culturas: análisis de la traducción de un mundo ficticio ucrónico construido en el campo de la narrativa gráfica
Impossibilia, Núm. 25, pp. 115-130
-
"Ṯamra maqāla fī al-rawāʾiḥ" o "Tratado sobre los olores". Edición y traducción
Anaquel de estudios árabes, Vol. 34, Núm. 1, pp. 39-51
-
A Virgilian descent into gendered Old Age: London "katabasis" in Margaret Drabble’s "The seven sisters"
Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, Vol. 45, Núm. 2, pp. 245-262
-
A portrait of academic literacy in mid-adolescence: a computational longitudinal account of cognitive academic language proficiency during secondary school
Language and Education, Vol. 37, Núm. 3, pp. 288-307
-
Análisis de estructuras sintagmáticas a partir del grado de opacidad
Philologia hispalensis, Vol. 37, Núm. 1, pp. 43-54
-
Aportaciones de la investigación de la adquisición de la morfología temporoaspectual a la didáctica del español como L2
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 40, pp. 311-330
-
Aproximación contrastiva a las capacidades de adolescentes y adultos en el aprendizaje de una lengua extranjera como segundalLengua
Lengua y Habla, Núm. 27, pp. 285-305
-
Audiovisual translation: A reception study on Bilingual child language brokers’ linguistic and cultural competences
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, Núm. 40, pp. 113-130
-
Autobiografia y disidencia sexual en 'Princesa' de Fernanda Farias de Albuquerque
Cartaphilus: revista de investigación y crítica estética, Vol. 21, pp. 1-10
-
Bona sforza, Isabella Sforza e Ippolita Borromeo, dedicatarie delle Rime diverse d’alcune nobilissime, et virtuosissime donne di Lodovico Domenichi
RSEI, Núm. 17, pp. 63-75
-
Calidad y Productividad en la “Fase Humana” de la Autorrevisión de Traducciones: a Caballo entre el Contexto Académico y el Contexto Profesional
Cadernos de tradução, Vol. 43, Núm. 1
-
Comparison of quality supervision indicators in remote training
IJERI: International journal of Educational Research and Innovation, Núm. 20
-
Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français
Synergies Espagne, Núm. 16, pp. 25-41
-
Confronting Sexist Comments: Verbal (Im)Politeness in Spanish and German
Filanderas: Revista Interdisciplinar de Estudios Feministas, Núm. 8, pp. 83-100
-
Docencia de Interpretación en alemán-español: propuesta de metodología interactiva y situada con elementos de gamificación
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 9, Núm. 2, pp. 183-206
-
El impacto de la pandemia de COVID-19 en los tweets de los profesores en España: Necesidades, intereses e implicaciones emocionales
Educación XX1: Revista de la Facultad de Educación, Vol. 26, Núm. 2, pp. 185-208
-
Estudio de los problemas de traducción vinculados al mundo ficticio del videojuego BioShock Infinite
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 34, pp. 217-238
-
Ethically Challenging Issues in Business Interpreting: Learning How to Face Cultural Quandaries Through Practice and Reflection
Vertimo studijos, Vol. 16, pp. 186-202
-
Falsos amigos fraseológicos: Un estudio empírico de expresiones inglesas, alemanas y españolas
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 36, Núm. 2, pp. 672-697