Adrian
Fuentes Luque
Thèse de doctorat
Thèses dirigées (6)
-
Interpreting at war: a case study on Eufor BiH Althea 2016
Universidad Pablo de Olavide
-
Localización e internacionalización de software: puntos de encuentro entre el localizador y el programador 2016
Universidad de Salamanca
García Nevares, Luis Alberto
-
Subtitling for mission accomplishment: an experimental study of the effect of subtitling as a task on listening comprehension for learners of military english for specific purposes 2016
Universidad Pablo de Olavide
Campbell, Alan Patrick
-
Análisis comparativo de cinco traducciones de "Wuthering heights", de Emily Brontë 2015
Universidad Pablo de Olavide
-
La traducción audiovisual en Marruecos: estudio descriptivo y análisis traductológico 2015
Universidad Pablo de Olavide
Bakkali Hassani, Ouassima
-
Traducción y tecnología: análisis del uso y percepción de Wikipedia por parte de los profesionales de la traducción 2014
Universidad de Sevilla
Jurys de thèses (32)
-
Président du jury
El español neutro en traducción literaria: actitudes, políticas editoriales y vigencia actual 2023Universidad de Málaga
Cascales Serrano, Miguel Ángel
-
Président du jury
La traducción y la interpretación en las relaciones comerciales entre Canarias y África 2023Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
ÄLVAREZ DÍAZ, CAROLINA
-
Rapporteur du jury
Traductores e intérpretes en zonas de conflicto: Estudio de casos 2023Universidad de Málaga
Hatem Faris Al-Azawi, Mohamed
-
Président du jury
La subversión a través de la traducción. Análisis de las traducciones al español de la poesía de Adrienne Rich desde una perspectiva feminista 2022Universidad de Granada
de la Paz de Dios, Leticia
-
Rapporteur du jury
Las producciones musicales audiovisuales estadounidenses destinadas al público juvenil en el siglo XXI: estudio de la traducción de las canciones y de su proceso traductor del inglés al español en sus versiones dobladas y subtituladas 2022Universidad de Málaga
Cruz Durán, Belén
-
Rapporteur du jury
Paternalism in the translation for dubbing of animated films and series for children / el paternalismo en la traducción para el doblaje de películas y series de animación para un público infantil 2021Universidad de Oviedo
Huerta Camblor, Jairo
-
Rapporteur du jury
Estudio descriptivo del español neutro del doblaje en series de ficción infantiles y juveniles: ¿estandarización, política lingüística o censura? 2021Universitat Jaume I
Scandura, Gabriela Laura
-
Rapporteur du jury
La recepción de la traducción de los referentes culturales: las traducciones al inglés y al castellano de la novela 三国演义 (sānguóyǎnyì: romance de los tres reinos) 2020Universitat Autònoma de Barcelona
XI, YUE
-
Rapporteur du jury
El discurso museístico y su traducción: los museos del triángulo del arte en Madrid 2020Universidad Complutense de Madrid
Olga Alas Mínguez
-
Un secrétaire du jury
Las traducciones al castellano de a passage to india de e. M. Forster. Análisis textual y contextual 2019Universidad de Málaga
Alonso Gómez, Marina
-
Rapporteur du jury
La traducción del teatro de Darío Fo: reflexiones sobre la traducción al español de "Morte accidentale di un anarchico" y nuevas propuestas 2019Universidad Complutense de Madrid
Lara Almarza, Ana María
-
Rapporteur du jury
How language shapes our identity: living with two (or more) languages 2019Universidad de Cádiz
Zangerle, Judith
-
Président du jury
An analysis of the translation strategies of evidential adverbs in a corpus-based study 2018Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA
-
Rapporteur du jury
Semántica de los verbos proposicionales del inglés actual 2017Universidad de Cádiz
Orrequia Barea, Aroa
-
Rapporteur du jury
La competencia intercultural en la formación y profesión del traductor: un estudio empírico-descriptivo 2016Universidad de Granada
GUTIÉRREZ BREGÓN, SILVIA
-
Rapporteur du jury
Una propuesta dinámica para la integración de la localización en la formación de traductores 2016Universidad de Granada
Mata Pastor, Manuel
-
Rapporteur du jury
La protección medioambiental como elemento relevante en el discurso publicitario. Un análisis contrastivo (inglés-español) 2016Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
BRADDOCK NAVARRO, LAURA
-
Rapporteur du jury
La traducción de textos turísticos (español-inglés): los folletos de museos 2016Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
DÉNIZ SUÁREZ, GENOVEVA RAQUEL
-
Rapporteur du jury
La alusión como fuente de creación de humory su traducción: análisis del cine de animación de DreamWorks (2001-2012) 2015Universidade de Vigo
López González, Rebeca Cristina
-
Rapporteur du jury
Problemas conceptuales en la traducción técnica: textos de automoción 2015Universidad de Málaga
Barba Redondo, Isaac
-
Rapporteur du jury
Estudio crítico de los programas de subtitulación profesionales. Carencias en su aplicación para la didáctica. Propuesta de solución mediante conjunto de aplicaciones integradas 2014Universidad de Salamanca
Roales Ruiz, Antonio
-
Rapporteur du jury
Traducción y literatura africana de expresión inglesa: desafíos lingüísticos, problemas éticos y transformaciones transculturales ante la reescritura de la narrativa de Chinua Achebe, Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta 2014Universidad de Salamanca
Rodríguez Murphy, Elena
-
Rapporteur du jury
La traducción de las guías de viaje (inglés-español): análisis contrastivo de la información práctica 2014Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Santamaría Urbieta, Alexandra
-
Rapporteur du jury
Estrategias argumentativas en la publicidad de productos tabú. Estudio contrastivo 2013Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
SABINA DE LA MAZA, CRISTINA
-
Rapporteur du jury
La influencia del ingles en la terminologia de internet en aleman y español. Estudio comparativo de paginas web 2013Universidad de Granada
Hoffmann, Anja
-
Rapporteur du jury
Translation of media tracking for multinationals: developing a practical, theoretical and ethical framework and methodology 2013Universidad Pontificia Comillas
NIMMO, CLARE ELIZABETH
-
Rapporteur du jury
A dobragem em Portugal: novos paradigmas na tradução audiovisual 2013Universidade de Vigo
Albuquerque Barreto Bigotte Chorão, Maria Graça
-
Rapporteur du jury
Las traducciones al español de "Twelfth Night" (1873-2005): estudio descriptivo diacrónico 2012Universidad de Málaga
-
Rapporteur du jury
Traducción, localización e internacionalización. El caso de las páginas web universitarias 2010Universidad de Oviedo
Fernández Costales, Alberto
-
Rapporteur du jury
La traducción del humor del alemán al castellano: un análisis contrastivo-traductológico de la versión castellana del cómic "Kleines Arschloch" de Walter Moers 2009Universidad de Sevilla
-
Rapporteur du jury
Los alioculturemas en la publicidad europea 2006Universidad de Granada
Prieto del Pozo Lourdes
-
Rapporteur du jury
La traducción de documentos del derecho de marcas: aspectos jurídicos, profesionales y textuales 2003Universidad de Granada
ACUYO VERDEJO, M. CARMEN